damp, moist, soaking, wet
这组词都有“潮湿的”的意思。它们的区别在于:
1.在程度上, soaking > wet > damp > moist:soaking指完全湿了; wet指中等的潮湿; damp指不干燥,有点儿潮; moist指未完全干,还有点潮,尤其是表面潮湿。例如:
I tried to squeeze the water out of my soaking skirt.我用力拧掉我那件湿透了的裙子上的水。
He took off his wet shoes.他把湿鞋子脱了下来。
Damp wood won't burn.湿柴无法燃烧。
The grass was moist from the morning dew.草上沾着露水,很潮湿。
2.wet有时含有令人不快的意味,另外三个词则没有。例如:
Her cheeks were wet with tears.她的双颊流着眼泪。
damp,wet,dank,moist,humid
都含"潮湿的"意思。
damp指"轻度潮湿, 使人感觉不舒服的"。
wet指"含水分或其他液体的"、"湿的"。
dank指"阴湿的"。
moist指"微湿的"、"湿润的", 常含"不十分干, 此湿度是令人愉快的"意思。
humid为正式用语, 常表示"空气中湿度大的"。
wet,damp,soak
这些动词均有“使潮湿”之意。
wet普通用词,一般指水所发挥的作用。
damp指全部弄湿,侧重状态。
soak多指浸没,侧重最后结果。