madam,Madame
这两个词都可表示“夫人”或“太太”。它们之间的区别是:madam指“女士”“夫人”等,是对妇女的一种尊称,多用于服务业中对女顾客的称呼; Madame泛指已婚妇女,在英国常用来称呼外国的妇女。例如:
She's a little madam, she won't do anything I suggest.她有小姐脾气,我说什么她都不听。
Are you being served,Madam?太太,有人为你服务吗?
This way please,Madame.这边请,夫人。
madam,Mrs,lady,miss
这些名词均表示对女性的尊称。
madam夫人、太太,女士,小姐,与尊称男人的用词sir相对,多用于对已婚或未婚妇女的礼貌称呼,如店员对女顾客的称呼,后面不加姓名。如果已知对方的身份或姓名可在此词后面加上姓名或职位。
Mrs太太,夫人,是mistress的缩略形式,对已婚妇女的称呼。
lady女士,夫人,与gentleman相对,是对女性的礼貌称呼,多用于演讲或祝酒时称呼在场的女性。
miss小姐,是对未婚或不知婚姻状况的女性的称呼,与姓氏连用时应大写。