proper, appropriate, fit, suitable
这组词都有“适当的”“合适的”意思。它们的区别是:
1.proper强调经过判断觉得是适宜的、合理的; fit指适合某种目的、用途、条件、要求或某人有能力胜任某种工作或职务等; suitable强调适合某种环境、情况或某种特殊需要; appropriate除指某一事物符合一定的目的外,也可指人、物品、特征、地方、时间等被社会公认为正确。例如:
Thick woollen clothes are not appropriate for a hot summer day.厚的毛衣不适于夏天穿。
They will visit the country again at a proper time.他们将在适当的时候再度访问这个国家。
These clothes are suitable for a weekend.这些衣服适宜于周末穿。
That man is not fit for the position.那个人不适合那一位置。
2.proper是较正式的用法; fit是最普通用法。
proper, decent, decorous, nice, seemly
这组词都用于表示人或人的言语、行为符合公认的、得体的标准或良好礼节的标准。它们的区别在于:decent表示该事物把自己限制在对其种属或阶层适宜或合适的范围内,无论从道德或社会礼节的观点,还是从高尚趣味或某种情况来看都是合适的;decorous表示该事物以遵循礼节为标志,通常指某种庄重的、有时是礼节上的、有时是形式上的拘谨;seemly表示该事物不仅是合适的、得体的,而且是好看、好听、招人喜欢的;proper表示该事物与公认的伦理或社会标准、习俗的要求完全一致;nice表示该事物可以满足对行为、礼貌、语言等近乎苛求的标准。
下面两个短语意思不同:
the proper usage 正确的用法
the usage proper 用法本身