special, especial, particular
这三个词共同的意思是“特殊的”。它们的区别是:
especial强调特别的、非同寻常的; special强调专门的或特意的; particular强调事物的独特性。special和especial作“特别的”解时,意思相同,两者可以换用,但special比especial更常用。例如:
This is a matter of especial〔special〕 importance.这是件特别重要的事。
There is a special〔especial〕 case deserving special treatment.这里有个特殊情况需要特殊处理。
Don't break the rules for your especial benefit.不要为了你的特殊利益而违反规定。
He comes here only on special occasion.他只是在某些特殊情况下才到这儿来。
He has a particular interest in English.他对英语有特殊的兴趣。
special, specific
这两个词共同的意思是“特别的”“特定的”,均无比较级和最高级。它们的区别是:
specific常后接抽象名词; 而special常后接表示具体事物的名词。例如:
The money is to be used for a specific purpose.这钱将用于某种特定用途。
I bought it for a specific purpose.我为特定的目的买了它。
special, extraordinary, singular, unparalleled
这组词意思相近。singular指被描述的物体是这一类中唯一的; unparalleled指人〔事物〕没有匹敌者或平等者,是无双的,该词并不指某事物中唯一的,而多指压倒一切的优势或数量; extraordinary指大大超过了一般与正常的,它是个中性词,在赞扬和批评的描绘中都可用; special指人或事物具有某些可明辨的、独有的特性,指物有可能是为某个特殊目的而设置的,或与某个特殊目的有关,还可指不常见的或独一无二的,该词还可用来形容数量、程度上的不一般。
special,especial,specific,particular,exceptional,extraordinary,peculiar
这些形容词都含“特殊的,特别的”之意。
special普通用词,指不同于一般、与众不同,着重事物的专门性,突出与一般不同。
especial和special含义很接近,较正式,但侧重有特殊的意义或重要性。
specific着重指某种、某类事物具有的特殊或特定的属性,也可指专门提出作特别考虑的事物。
particular侧重不同于普遍性的个性或特殊性。
exceptional指不同于一般,本身是特别的或异常的事物。
extraordinary语气比exceptional强,指极大地超过一般或正常情况。
peculiar强调指与众不同或独特的意思。