astonish, alarm, amaze, surprise
这组词共同的意思是“惊异”“震惊”,它们之间的区别是:
1.surprise语气最强, alarm次之, astonish更次之, amaze最弱。
2.在使用场合上:surprise指对事出突然或意外而“惊奇”“惊愕”甚至“震惊”; alarm指由于某种危险或不祥之兆而“惊恐”; astonish指事情的发生不可思议而“难以置信”; amaze指对不太可能的事或根本不可能发生的事而感到“迷惑不解”。
be astonished by, be astonished at
be astonished by和be astonished at的意思是一样的,前者是被动结构,其中的astonished是一个完全分词,可译为“(由于,被)…使某人(主语)感到吃惊”,后者是系表结构,其中的astonished是一个表示感觉或心理状态的形容词,可译为“某人(主语)对…感到吃惊”。
surprise,amaze,astonish,astound,startle,stun
这些动词都含“使惊愕,使惊讶,使惊奇”之意。
surprise普通用词,多指因未预料或意外的事而引起的惊奇之感。
amaze语气较强,指因认为不可能或极少可能发生情况的出现而感到惊讶或迷惑不解。
astonish语气较强,指出乎预料,意外发生,但又无法解释而感到惊奇。
astound语气强,指由于事情令人难以置信或实在罕见而使人感到震惊。
startle指因突然的惊吓或意料不到的刺激等而使人惊跳或震惊。
stun语气最强,指极度惊讶而目瞪口呆,不知所措。