cure, heal
这两个词共同的意思是“治愈”。它们的区别是:
1.cure多指内部疾病; 而heal多指外伤。
2.cure有时强调突然或戏剧般的治愈; 而heal常强调缓慢甚至长时期的治疗过程。例如:
This medicine cured him of his illness.这药治好了他的病。
This ointment will help to heal the wound.这药膏有助于伤口的愈合。
3.用于比喻时, cure多指社会不良现象或个人恶习; 而heal则指精神上的创伤或思想上的分歧。例如:
Parents try to cure their children of bad habits.父母试图改变他们孩子的坏习惯。
The disagreement left deep wounds that only time may heal.意见分歧已留下深深的伤痕,只有时间来医治创伤了。
cure,treat,heal,remedy
这些动词都有“治疗、医治”之意。
cure主要指治愈疾病。
treat普通用词,指接受并诊治病人。
heal侧重指治愈伤口、伤痛如灼伤等。
remedy着重用药物对病人进行治疗。
drug,medicine,medication,remedy,cure,chemical
这些名词都有“药”之意。
drug普通用词,含义广泛,可指任何用于预防或治疗肉体上或精神上疾病的药品。用复数形式时,多指毒品。
medicine普通用词,可指药物的总称,也指一切有利于健康的东西。
medication指医生开给病人用的一切药物,从最简单的阿斯匹林到最复杂的药物。
remedy侧重指对恢复健康有效的药品或治疗方法。
cure比remedy更强调使身体恢复健康的疗法或良药。
chemical多指工业或化学中的药品,有时也指医药中的药品。