dark, dim
dark与dim都有“黑暗”的意思,它们的区别是:
dark的意思是“黑暗的”,指黑暗无光,而dim的意思是“灰暗的”,表示由于光照不足所造成的昏暗状态,刚好达到看不清或分辨不清物体。修饰光线、灯光、阳光等只能用dim。例如:
With only the fire burning, the room was dim.只有火炉在燃烧,房里光线很暗。
He was reading a magazine under the dim light of a candle.他在微弱的烛光下看杂志。
dark, darkness
这两个词都有“黑暗”的意思。它们的区别是:
1.dark多指经常的状况; darkness指一时的状况。例如:
The old man enjoys sitting in the dark.这位老人喜欢坐在暗处。
For a time, they kept silent, sitting in the darkness.他们一段时间坐在暗处,一言不发。
2.表示“傍晚”时,只能用dark,不能用darkness。例如:
The city looks more beautiful at dark.傍晚时分,这个城市显得更加美丽。
3.in the dark表示“不知,蒙在鼓里”时,不能用darkness。
dark,dim,black,gloomy,obscure,vague,grey
这些形容词都含有“完全地或不完全地缺少光亮”之意。
dark最普通用词,指缺乏自然光线或人工照明,使某物漆黑无光或光线十分微弱。
dim指光线不足或视力较差,不能清晰地看见物体。
black侧重颜色是黑色的,有时也指无光的黑暗。
gloomy指光线不足或部分光线受阻而出现的阴暗。
obscure指因光线不充足而使物体灰暗不清,失去光泽或若隐若现。作借喻时指因复杂、深奥或含糊而难于理解。
vague通常作借喻用,形容抽象事物。
grey与dark意思相近,但侧重阴暗单调的意味。