fix, establish, fasten, settle
这四个词的共同含义是“使稳定”“使固定”。它们的区别是:
1.fix强调使稳固于、固定于某一位置、地方或情况中,且难以改变或移动。
2.establish强调使稳固而持久地建立起。例如:
Every possibility has been exploited to establish a number of schools.利用一切可能性建立了许多学校。
The company has established a new system for dealing with complaints.这家公司建立了处理意见的新制度。
3.settle则指“将…置于稳固的、有秩序的或永远的地方或情况中”。例如:
We have settled what we'll discuss at the next meeting.我们已决定下次会议讨论什么内容。
Their grandparents settled the land in 1856.他们的祖辈于1856年在这块土地上定居下来。
4.fasten只说明“系”“(使其)固定”这一动作,不强调动作的结果。也可指因出于好奇或向某人征求意见而目不转睛地看。例如:
Please fasten the seatbelt when the plane is about to take off.飞机起飞时请系好安全带。
The stranger fastened on my arm.那个陌生人紧紧抓住我的胳膊。
His eyes fastened upon the beautiful lady.他的眼睛盯住那位美丽的妇人。
fix, amend, mend, patch, repair
这五个词都可表示“修理”“修补”。它们的区别是:
1.fix是口语用词。
2.repair是一般用词,凡是损坏、损伤、故障,尤其是收音机、手表、汽车、炉子等这类的机械装置需要“修理”“维修”时用repair。例如:
We have repaired the motor.我们已经修好了电动机。
Xiao Wang is repairing desks and chairs in the classroom.小王正在教室里修理桌椅。
The puncture has been repaired.那个洞被补上了。
The house must be repaired from top to bottom.这所房子必须彻底进行修理。
3.mend多指修补磨损、穿破、撕毁的简单日常用品,也可用于比喻,指改进行为、修改法律、治愈感情创伤等。例如:
Let me mend the socks for you.让我来给你补袜子。
The child will soon mend if she has enough to eat.这孩子如果有足够的东西吃就会很快恢复健康。
The relations between John and David are mending.约翰与戴维的关系在改善。
It is never too late to mend.改过不嫌晚。
It is not too late to mend the fold even after some of the sheep have been lost.亡羊补牢,犹未为晚。
4.amend是正式用语,含有改造人或法规的缺陷与不足之意。例如:
You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
The thief has amended.这小偷改过自新了。
It's time you amended your ways.是你改过自新的时候了。
The regulations are amended.这些规则被修正了。
5.patch指用一块材料把有洞的地方、有裂痕的地方、被穿破的地方贴起来。例如:
The workman patched the ceiling.工人修补了天花板。
This piece of material is just right to patch the roof.这块材料正好可用来补屋顶。
He patched all the fences near the house.他把靠近房子的围墙全都修了。
fix, affix, attach, fasten
这组词共同的意思是“把某物固定在某处或某个指定位置上”。它们的区别是:
fasten指把某物牢牢地拴在、钉在或锁在另一物上面,使其不能随便移动; fix指仔细和精确地把某物安在或栽在、插在另一物体上面使其不致落下或松脱; attach强调把数个物体紧紧拴住或固定在一起以防止其分开; affix指贴上、粘上或附上。
fix, decide, determine, make up one's mind, resolve, settle
这组词(组)都有“决定”的意思。它们的区别在于:
1.decide是普通用词,指经过讨论、思考消除分歧而对是非、优劣、取舍等问题“作出决定”; resolve强调信念的目的性; 而settle则强调最后的“决定”。例如:
From that moment she resolved to trace the unknown element.从那时起,她决心找出这种未知的元素。
He resolved that nothing should hold back.他决心不为任何阻碍所挫。
The heavy rain might settle the changeable weather.这场大雨也许能使变幻不定的天气稳定下来。
2.determine强调“意志坚定”“不可动摇”,也常用于科技方面通过调查或认真思考后作出“决定”或“确定”。例如:
His advice determined me against further delay.他的劝告使我决定不再拖延。
He is determined to break away all the bad habits.他决心改掉所有坏习惯。
An X-ray determined that no bones were broken.经X光测定,没有发生骨折。
3.fix指经过考虑和商议后作出决定,强调不再改变。例如:
Once the aim is fixed, we should not change it arbitrarily.目标一经确定,我们就不要随意改变。
4.make up one's mind指下决心做某事,不再改变。例如:
Have you made up your mind about it?关于这件事,你拿定主意了没有?
They have made up their minds to set off tomorrow afternoon.他们决定明天下午动身。
fix, cook, get, make, prepare
这组词都可以表示“做”,它们的区别是:
cook只用于食品而不用于饮料; 其他几个词都可以用于饮料。make和get可以互换; 而prepare和fix则强调准备的过程。例如:
She is cooking in the kitchen.她在厨房里做饭。
Let me fix you a drink!我来为你倒杯饮料。
He got〔made〕 himself a cup of coffee.他给自己冲了杯咖啡。
You shouldn't have troubled yourself to prepare such a feast!你本不该准备这样丰盛的饭菜,这样太麻烦你了。
fix on, gaze at, glare at, stare at
这四个短语共同的意思是“注意看”。它们的区别是:
fix on是普通用语,指目光集中在某物上或注意力集中在某事上; glare at指愤怒、凶猛地看,强调敌对或威胁的态度; gaze at指着迷地或惊羡地看,强调目不转睛; 而stare at则指呆呆地看,含有无礼或粗鲁的意味。例如:
He glared at me hatefully.他以仇视的眼神盯着我。
He is gazing at the beautiful woman.他凝视着那位漂亮的女人。
It's rude to stare at other people.直勾勾地看人不礼貌。
下面两句话的意思相同:
I was just fixing to leave home.
I was just fixing on leaving home.
我正要离家外出。
mend,repair,patch,fix
这些动词都含“修理、修复”之意。
mend通常指较简单的修复过程,一般不需要专门技术或特殊工具。
repair可与mend换用,但一般指需要较高的职业技能和使用较复杂的工具进行修理。
patch通常指用类似材料修补破洞、裂缝或磨损的地方。
fix多用于美语,仅用于指带有安装,固定性质的修理。