refuse, decline, reject
这三个词共同的意思是“拒绝”。它们的区别是:
1.从语气上来说, refuse是最普通的用词,一般指直接地拒绝,语气不那么委婉。decline语气较委婉,相当于汉语的“谢绝”。例如:
He declined my invitation because of a previous appointment.因另有约会在先,他谢绝了我的邀请。
reject语气强烈,用于正式场合,如外交和商业条款之类,表示当面明确地拒绝所给、所请、所提议之事,另外还有抛弃或剔除不适当的或不喜欢的东西的意味。例如:
He rejected my friendly advice upon further consideration.他经过进一步的考虑,明确地拒绝了我友好的建议。
2.从搭配上来说,这三个词都可接名词(如an offer)作宾语,但invitation只能与refer, decline搭配; suggestion只能与reject, decline搭配; permission只能与refuse搭配; plan只能与reject搭配。另外refuse和decline都可接动词不定式作宾语,而reject则不可以。例如:
He refused〔declined〕 to join us in the game.他拒绝与我们一起游戏。
refuse, rubbish, waste
这三个词都有“废弃物”的意思。它们的区别是:
waste 作“废物”解时,是最普通用词,指失去原使用价值的、陈旧、破损了的物品; refuse通常指积聚成一堆的废旧物品或垃圾; rubbish 通常泛指垃圾,包括一切废物,这些废物已毫无用处,毫无价值。例如:
There are many heaps of refuse along the street. 沿街有许多垃圾。
The rubbish here must be cleared away as soon as possible.这儿的垃圾必须尽快清除。
refuse,decline,reject,repel,deny
这些动词都含“拒绝”之意。
refuse语气较重,指态度坚决,肯定无疑的拒绝。
decline指婉言谢绝他人的帮助或邀请等。
reject多指由于某物某事某行为不能让人满意而被当面直截了当地拒绝,与之相近的是spurn,鄙弃之意。
repel作“拒绝”解时,语气比reject强。
deny指否认(观点)。