on tap, on the tap
这两个短语意思不同:on tap的意思是“随时供应的,现成的”; 而on the tap则指“在乞讨”“伸手要东西”。例如:
She was always on the tap, borrowing sugar and milk.她借了糖又借牛奶,老是在伸手要东西。
下面两句意思相同:
He gave a little tap at the door.
He gave a little tap on the door.
他轻轻叩门。
tap, knock, rap
这组词都有“敲打”的意思。它们的区别是:knock指用手、拳或其他硬的东西用力敲打; rap指用关节、棒等急速地敲,发出刺耳的声音使人们静下来; tap指用手指尖等徐徐地叩或拍。 例如:
We rapped at the door, but there was no answer.我们笃笃地敲门,但无人回答。
The chairman rapped on the table for order.主席敲桌子要求安静。
She tapped her girl to let her sleep.她轻轻拍着女儿让她睡觉。
He tapped his forehead knowingly.他会心地拍拍前额。
knock,tap,rap,pat
这些动词均有“敲、击”之意。
knock指用拳头或其它器械猛敲或猛打;也指用手轻敲某物。
tap多指慢慢地、连续地轻击或轻拍。
rap指用手指或木棒等快速地轻敲或急拍。
pat指用手轻拍以示同情、赞同或爱抚。