begin to-v, begin v-ing
begin后接动词不定式和动名词所表示的意思相近,即“开始”。它们的区别在于:
1.begin后接动词不定式表示的动作可以是有意识或无意识的; 而begin后接动名词通常表示有意识的动作。例如:
He began to pace the room.他开始在房里走来走去。
When did you begin learning English?你什么时候开始学英语的?
A cold wind began to blow〔blowing〕 as we stood on the deck of the ship.当我们站在船的甲板上时,一阵冷风开始吹了过来。(注意, wind和heart没有意志,但风吹和心脏的跳动都可被看作有意志的动作,所以可接动名词。)
2.当主语不是人,或begin用于进行时,或宾语是表示心理活动的动词时,最好接动词不定式而不接动名词。例如:
It's beginning to rain.天开始下雨了。
He began to understand it.他开始明白了。
3.begin后接动词不定式时多强调新情况的发生,动作是否继续下去则不考虑; 接动名词时,对新动作本身注意较多,而且这动作还将持续一段时间。例如:
He is beginning to look old.他看起来开始有点老了。
They have begun building the house.他们已开始建造房子了。
4.当begin后接不能用于进行时态的动词(如see, feel等)时只能用动词不定式而不能用动名词。例如:
She began to feel it.她开始感觉到它了。
5.当begin后面的动词属于被动结构时,通常用动词不定式,而很少用动名词。例如:
The novel began to be written last year.这小说去年开始写。
6.当begin用于进行时态时,后面通常只接动词不定式,而不用动名词。例如:
She is beginning to learn English.她开始学习英语。
begin by, begin with
表示“以…开始”,可用介词by,也可用介词with,它们的区别是:
接名词时一般用with,接动名词时一般用by。例如:
他们以祈祷的方式开始。
They began by saying a prayer.
They began with a prayer.
begin, commence, originate, start
这组词都有“开始”的意思。它们的区别是:
1.commence和start有时可互换,但在作“动身,出发”解或某一活动过程的“开始”解时,只能用start。
2.commence强调缓慢地开始,而start强调从不动到动或停止后再动。
3.start往往强调“开始”这一行动本身,而commence则含有为了某一目的的意味。
4.commence比begin要庄严得多,含有正式开始或开幕的意味,如开始举行典礼、开始审讯案件等。
5.begin是最常用语; commence多用于书面语; start则多用于口语。
6.originate作不及物动词时,表示“源自”“起始”“发起”等意思; 用作及物动词时,表示“创始”“发明”。
begin, open
这两个动词都可表示“开始”,但open还可表示“开业”,而begin无此义。
begin,start,commence,initiate,inaugurate
这些动词都含有“开始”之意。
begin最常用词,含义广泛,其反义词是end,多用于行动、工作等的开始。
start在许多场合可与begin通用,但start侧重动作的起点。
commence可与begin换用,但commence系书面正式用词,语气庄重,特指有正式程序或一定仪式,或某种正式行动的“开始”。
initiate指创始或发起,侧重某过程的第一步,不考虑结束,强调起始。
inaugurate指正式而隆重的开始。