branch, bough, shoot, spray, twig
这组词都有“树枝”的意思。它们的区别是:
1.branch为树枝的统称; twig指大树枝的细枝、嫩枝; shoot指植物的芽、嫩枝、新梢、苗; spray尤指有叶有花的树枝、花枝。
2.branch不分大小粗细; bough比较大; shoot最幼小; spray比shoot稍大、稍长一点。
He broke off a branch.
他折断了一根树枝。
They built their small shelter with boughs.
他们用大树枝搭起他们的小掩蔽处。
A few tender shoots of green had started to appear.
几颗绿色的嫩芽开始出现了。
Dry twigs are good to start a fire with.
干燥的细树枝用来生火很好。
branch,brook,canal,creek,river,stream,torrent
这组词共同的意思是“流水的通道”。它们的区别是:
1.除canal指人工开挖的河流或渠道外,其余各词均指自然形成的水道。
2.river和torrent均指流量较大的河流,river可泛指(自然形成的)江河;torrent则特指急流、湍流。这两个词还常用于比喻。
3.stream可指大河,也可指小河或小溪,指小溪时与brook,creek同义。creek侧重其狭长蜿蜒,缓缓流动,且多流入大河或湖泊。brook侧重发源于山泉。creek和stream都比brook大。stream还可引申表示事物连绵不断。
4.branch指江河的支流。
branch,limb,bough,shoot
这些名词都含有“枝”之意。
branch普通用词,泛指树木比bough小一些的大枝或小枝,也可用于引申意义。
limb多指主枝或大枝。
bough指主枝或粗大强壮的枝。
shoot指植物或灌木刚长出的新枝、嫩枝或嫩芽。