cause for, cause of
cause of强调“原因”, cause for强调“理由”。例如:
Nobody knew the cause of the explosion.谁也不知道爆炸的原因。
You have no cause for complaint.你没有理由抱怨。
cause, excuse, grounds, reason
这组词都有“理由,原因”的意思。它们的区别在于:cause指造成一种事实或现象的比较直接的“原因,根源,起因”,它表示的原因是指导致某种结果的客观条件、情况、事件、力量等; reason强调“推理”,指对于某个情况或看法从逻辑推理上引出结论的“理由”; excuse指为了避免责任而设法辩解过错或设法使之显得轻微,指找出的“理由,原因”或“借口”; grounds指一种有根据的“理由”,有时可译作“原因”。例如:
Give your reason for changing the plan.把你改变计划的理由讲一下。
He is always late, and always has an excuse.他总是迟到,而且总有借口。
I have not much grounds for believing the information.我没有充分的依据去相信这个消息。
cause, get, make
cause, make和get都具有“使役”意义。它们的区别是:
1.cause强调的是什么原因使某人做某事; make则具有强制的意味,即强迫某人做什么事; get是指以说服或命令之方式让某人做某事。
2.使用cause和get时,应当用cause〔get〕 sb to do sth 句型,而使用make时,应当用make sb do sth 句型。
cause, drive
drive和cause都可译作“迫使”“使得”。它们的区别在于其用法不同:cause只能以动词不定式作宾语补足语,而drive除可用动词不定式作宾语补足语外,还可接形容词或介词短语作宾语补足语。例如:
His illness caused him to miss the game.
他的病使他错过了比赛。
The noise outside the building nearly drove me mad.
楼外的噪音几乎使我发疯。
You must drive your advice into his head again.
你必须把你的忠告再一次灌输给他。
cause,reason,excuse
这些名词均有“原因”之意。
cause指直接导致事情发生的原因,与所发生的事有因果关系。
reason强调指从逻辑推理上得出的结论性原因,不是直接说明起因。
excuse指为自己辩解,希望得到谅解时所提出的种种理由,是借口性的理由。
make,cause,get,have,render
这些动词均有“使、使得”之意。
make普通用词,指强迫或劝诱他人做某事。
cause正式用词,侧重指使某事发生的原因。
get侧重指劝某人做某事,或指使某事物处于某种状态或产生某种结果。
have普通用词,指让某人做某事。
render书面用词,多指因外界因素而使某人或某物处于某种状态。