convince, persuade
这两个词共同的意思是“说服”。它们的区别是:
1.persuade是站在说服方的角度的,多用于主动结构,而convince则是站在被说服方的角度的,多用于被动结构。例如:
I could not persuade her of his death.
我无法使她相信他已经死了。
She is still not convinced of his death.
她还不相信他已经死了。
2.convince强调“晓之以理”,通过摆事实讲道理的方法使对方“信”“服”,而persuade则方法多样,不仅晓之以理,而且动之以情,如恳求,还可以通过辩论或敦促等方法。例如:
How can I convince her of its truth?
我怎样才能说服她相信其中的真相呢?
She persuades me to take the medicine.
她劝我把药吃下去。
3.convince侧重“服”,而persuade不仅表示“服”的结果,也着重“劝”的动作。例如:
You try and persuade him.
你试着劝劝他。
Is he convinced of your innocence?
他相信你是清白的吗?
induce,persuade,urge,convince,counsel,coax
这些动词均有“劝说、劝导、劝诱”之意。
induce指用讲道理来使某人做某事。
persuade普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。
urge语气强,指不断地、热情地规劝诱导。
convince指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。
counsel较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。
coax指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。