daunt, appal, dismay, horrify
这组词共同的意思是“引起惊恐、忧郁或使丧失勇气”。它们的区别在于:dismay指因前景令人沮丧或对某事束手无策,而失去继续干某事的力量; appal指足以把人吓瘫的恐惧,也指遇到无法改变的、使人惊愕的事或物所表现出的无能为力; daunt强调试图干大胆的事,但被威胁或压制,因而停止或退却; 而horrify指见到令人毛骨悚然的东西时的一种恐惧和发抖的反应,也可指失去尊严所引起的暂时的厌恶感。
daunt, appal, dismay, horrify
这组词共同的意思是“引起惊恐、忧郁或使丧失勇气”。它们的区别在于:dismay指因前景令人沮丧或对某事束手无策,而失去继续干某事的力量; appal指足以把人吓瘫的恐惧,也指遇到无法改变的、使人惊愕的事或物所表现出的无能为力; daunt强调试图干大胆的事,但被威胁或压制,因而停止或退却; 而horrify指见到令人毛骨悚然的东西时的一种恐惧和发抖的反应,也可指失去尊严所引起的暂时的厌恶感。
The idea of these huge airliners carrying hundreds of people daunts me.
想到这些大型客机要运载好几百个人,我就觉得可怕.
互联网
英语网(www.yingyuw.cn)为您提供在线词典、英语翻译、单词大全、英译汉、汉译英等英语服务!