disease, illness, sickness
这组词都有“病”“疾病”的意思。它们的区别是:
1.disease泛指各种疾病,尤指传染病,遗传病和诸如心脏病、癌症等严重疾病; sickness多指晕船、恶心、胃病等方面的疾病或有关饮食方面的疾病; illness多指患病的状态及持续的时间,很可能是某种disease引起的,如不及时治疗,会导致严重的后果; sickness指各种身体上和感觉上一时的不适,病期最短,而disease病期最长。
2.disease多指具体的疾病, illness和sickness则通常表示抽象的疾病或生病状态。例如:
This disease affects millions in the world every year.这种病每年都使世界上上百万人受到感染。
The doctors broke through in their fight against heart disease.医生们在与心脏病作斗争方面有了新的突破。
There has been a lot of illness in the family recently.最近以来这家人常生病。
He was internally disturbed to hear of her illness.听说她病了,他内心很不安。
Her savings have been eaten up by illness.她的积蓄因为生病全给用光了。
The worker was absent owing to sickness.那个工人因病没来上班。
decease,disease
这两个单词的拼写仅有一个字母不同。
decease/di'si: s/是“死亡”、“去世”;与death相比,decease是正式用语,常见于法律条文中。
disease/di'zi:z/是“患病”、“疾病”。acute disease是“急性病”;chronic disease是“慢性病”; family disease是“遗传病”。
illness,sickness,disease,complaint
这些名词均有“疾病”之意。
illness不具体指,而是泛指一切疾病,强调生病的时间或状态,语体较sickness正式一些。
sickness较口语化,可与illness换用,但还可表示“恶心”。
disease指具体的疾病,且通常较严重,发病时间也较长。
complaint现代英语中,既可指症状,也可指疾病。