divide among, divide with
divide among含有“给…分”的意思,即完全分给他人,自己丝毫不拿, divide with的意思是“和…一起分”,既和他人分享,自己也拿一份。
divide, distribute, part, separate, share
这五个词共同的意思是“分开”“分离”。它们的区别是:
1.divide和distribute都可指把一物按照一定的比例“分开”“分配”, divide通常分得比较均匀, distribute则不一定平均; share也指“分开”,但强调分开后的“共享”,自己也取用其中一份。例如:
We divided out the money equally.我们把钱均分了。
The power stations are distributed over different areas.电力站分布在不同的地区。
They shared the cake between them.他们分吃了那块蛋糕。
2.divide和distribute都有强行分割的意味, part更强,含有分开后不再相互接触的意味。例如:
No quarrels shall divide us.什么样的争论也不能使我们不合。
This class is too large; we shall have to distribute it.这个班太大了,我们得把它分一分。
They parted friendly.他们友好地分手了。
3.separate还可指由于某种自然的障碍而造成阻隔; divide还有“分歧”的意思; distribute还可表示“散发”“分布”。例如:
This part of the garden should be separated off for vegetable growing.应当把花园的这部分分出来种菜。
The House again divided, and the bill was passed by 11 votes.议院的意见又产生了分歧,该法案以11票获得通过。
They distributed leaflets to the crowd.他们向人群散发传单。
divide, deal, dispense, distribute
这四个词共同的意思是“分配”。它们的区别在于:deal强调公平分配; dispense强调按需分配; distribute强调均衡分配; divide则强调人人有份。例如:
The money must be dealt out fairly and justly.这笔钱必须公平分配。
The new machine distributes seeds evenly and quickly.这台机器将种子又匀又快地播种下去。
He dispensed money to the poor.他把钱分给穷人们。
They divided the money among themselves.他们把那钱分了。
divide...from, separate...from
这两个短语都是“把…和…分开”的意思,常可互换,但前者更常见。
divide...into, separate...into
这两个短语都是“把…分为…”的意思,常可互换,但后者更常见。
assign,distribute,divide,allocate
这些动词都含“分配,分发”之意。
assign指按照某种原则进行的硬性分配,也不一定是很公平的。
distribute通常指以整体或定量分为若干份来分配。
divide普通用词,侧重将某物分成若干份分配给他人,当某物一分为二时,含平均分配之意。
allocate主要指金钱、财产、权力或领土等的分配,着重分配的比例和专门用途。
divide,separate,part,divorce
这些动词都有“分开”之意。
divide指把一个整体按要求分成几个部分,暗示分配之意;也可指分开两个对立的事物。
separate指把两个人或物分开,着重从原属一个整体中移居一部分或把两者隔开。
part多指使紧密相连的人或物分开,往往暗示最后分离的意味。
divorce特指两个或更多的互为依赖的事物的分离,尤指婚姻的合法解体。