give over, give up
二者都可作“放弃”解,都可以接名词或动名词。但give up的语气要比give over强烈得多。试比较:
We have already given up all hope of the high-pitched song of “detente”.
我们对于“缓和”的高调早以不抱什么 希望了。(表达的决心坚定不移)
Harry has given over his attempt this time but he may renew it at another time.
这一次哈里放弃尝试,说不定另一次他 可能又继续干起来。(表达的决心不那 么坚决)
give one's hand, give one a hand
give one's hand意为“结婚”, give one a hand意为“帮助”。试比较:
Mary chose to give her hand to John.
玛丽决定和约翰结婚。
The youth gave me a hand when I was lifting my baggage.
当我提行李时,那个年轻人来帮我。
give up, abandon, desert, forsake, leave, quit
1.abandon的宾语可以是对其负有权利和义务的人(朋友、妻室儿女等)、物或事物(计划、希望、意见、职业等),例如:
He abandoned medicine for literature.他弃医从文。
desert的宾语主要是职责或应尽的义务; forsake的宾语可以是某种宗教信仰或爱好等,也可以是某人曾经一度爱慕或依恋过的人或物。例如:
She forsook her worldly possessions to devote herself to the church.她抛弃所有而献身教会。
2.leave为普通用语,表示一般的“离开”,与off搭配时表示“放弃”,例如:
It's time you left off that childish habit of thought.你该放弃那种孩子似的思维习惯了。
abandon强调不负责任,丢弃不顾,永远和完全放弃,例如:
I would never abandon any friends.我永远不会遗弃我的朋友。
desert强调背信弃义,违背允诺、誓言或逃避责任,为法律或道德所不容; forsake强调断绝感情上的依恋,含有并不违背法律和道德规范的意味; quit表示突然地、仓促地放弃; give up包含有abandon, quit或leave的意思。
3.在原因或动机上, abandon, leave, give up可以是主动的、自愿的,也可以是被迫的、勉强的; quit则是主动的、自愿的,例如:
I'd had enough, so I quit.我受够了,所以我辞职不干了。
give one's regards to, ask after, say hello to
这三个短语的意思是“问候”。它们的区别在于:ask after指向某人问起(另一人的)健康状况或福利、兴盛等情况,但所问候的人并不想知道详细情况,只表示一般的关心而已,例如:
He asked after your health.他向你问候。
say hello to与give one's regard to的意思和用法基本相同,后面都接被问候的对象,有时,这种问候是礼节性的说法,例如:
Say hello to your parents for me, please.请代我问候你父母。
Please give my kind regards to your brother.请代我向令兄问候。
give, offer
这两个词都可表示“给”。它们的区别是:
give所指的“给”,对方一般是接受; offer所指的“给”,对方可能接受,也可能拒绝。试比较:
He gave me some tickets.
他给了我几张票。
He offered me some tickets, which I re- fused politely.
他要给我几张票,但我婉言谢绝了。
give, send
这两个词都可表示“送,交给”。它们的区别是:
give一般指亲手给; 而send则指寄送或派人送。试比较:
He gave me some pictures of Guilin.
他给了我几张桂林的照片。
He sent me some pictures of Guilin.
他寄给我几张桂林的照片。
give, award, confer, grant, present
这组词都有“给予”的意思。它们的区别是:
give是最普通用语。present较正式,指以一定的形式或程序赠给,并暗示所给的物有一定的价值。例如:
When Mr. Brown left the firm, the director presented a gold watch to him.布朗先生离开这家公司时,董事长送给他一只金表。
grant指依照对方的希望或要求给予,有权者以正式手续给予。例如:
They have been granted permission to pull down the old theatre.他们已获准拆除这座旧戏院。
award指有充分理由给予奖赏。例如:
She's been awarded a scholarship to study at Oxford University.她获得了去牛津大学念书的奖学金。
confer指地位较高者把名誉或地位授予较低者。例如:
An honorary degree was conferred on him by the university.这所大学授予他荣誉学位。
give, afford
afford和give都有“提供”的意思,很多情况下可以互换,但当主语是人时须用give,特别在口语中。例如:
I should like to give him a chance.
我想给他一个机会。
It afforded me an opportunity.
这给了我一个机会。
give, afford, provide, supply
这四个词都有“给”“供给”“提供”的意思。它们的区别是:
1.afford指为一定的目的而“给”“提供”所需要的东西; give指无需偿还地把金钱、物品、时间、麻烦等有形或无形的东西“送给”“授予”“供给”某人; provide主要指为某人、某物或某事“提供”“供应”某物品,尤指生活必需品; supply指用物“供给”“供应”或“提供”给国家、群众、工厂、城市、市场等,以部队为对象时,往往只供给生活必需品,而不指武器。例如:
Some trees afford resin. 有些树产树脂。
I should like to give him a chance.我想给他一个机会。
Now we supply power to nine-tenths of the city's homes.现在我们向这个城市十分之九的家庭提供电力。
2.afford后面可跟不定式或动名词,还常用在can, could, be able to后面表示“担负得起”某事物的费用、损失、后果等,以及“抽得出”时间、人力,其后可接双宾语,意思是“向某人提供某物”; provide后面可接for, with和against等介词; supply后可接介词to。例如:
Our garden affords us fresh vegetables.我们的园子为我们提供新鲜蔬菜。
More and more vegetables and fruit are supplied to the army.越来越多的蔬菜和水果供应部队。
The programme aims to provide self-sufficiency for local needs.这项计划旨在使当地需要得以自足。
下面三个句子的意思相同:
You will be given a chance to do the work.
A chance to do the work will be given you.
A chance to do the work will be given to you.
你将获得这个工作的机会。
下面两个句子的意思不同:
He gave twenty yuan for the dictionary.
他花20元买了这本词典。
He gave the dictionary for twenty yuan .
他以20元卖了这本词典。