head, chief, chieftain, president
这组词共同的意思是“头头”或“领导人”。
1.president指“总统,主席”或“(大学)的校长”。
2.chief通常指一个团体中身居最高职位的人或国家,也可指政府中某个部门的主管,多用于美式英语中,且具有较为庄重的色彩。例如:
The mayor displaced the police chief.市长把警察局局长撤换了。
The Queen is the chief of the armed forces by right.女王理应是武装部队的统帅。
He was the chief of the clan.他是那个部族的族长。
3.head一般用于比chief地位稍低的人,有时可与chief互换使用,多用于英式英语中。例如:
Zhang Hua was chosen the head of the factory.张华被选为厂长。
The original founder is still the head of the organization.最早的创始人仍是该组织的领导人。
4.chieftain则专指一个部落的酋长、族长,或强盗、土匪等的头头。例如:
He used to be a Highland chieftain.他过去是一个苏格兰高地的族长。
John was the chieftain of a band of robbers.约翰是一伙强盗的头目。
head for, head to
这两个短语中介词不同,意义用法也都不同:
1.head for的意思是“引向某地〔某人〕”,而head to则是“引出…结果”。
2.在用法方面, head for常用于进行体; head to一般不用于进行体。
head up, heads up
这两个短语中的head一个是单数形式,一个是复数形式,但词义和用法完全不同。head up的意思是“在…前面”“领导或主管…”; 而heads up的意思是“小心,当心”。head up在句中作谓语,而heads up则在口语中用于独立祈使句。
chief,head,leader,boss
这些名词都指“拥有权力或统治权的人”。
chief最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,也可指任何一级的头头。
head多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。
leader指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。
boss非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。