lack, be deficient in, want
这组词(组)都可表示“缺乏”。它们的区别在于:
1.lack指完全没有或有而不足,所缺之物可好可坏,在用法上, lack 后面不能接动名词。
2.want指缺乏值得有、希望有或为了完整性而必需的东西,在用法上want也可以跟动名词作宾语,而且用主动形式表示被动的意义。例如:
She is wanting in common sense.她缺乏常识。
You shall never want while I have any money left.只要我有余钱,就不会叫你缺少什么。
3.be deficient in则是具体或明确地指出、说明在某方面缺少或不足。例如:
This food is deficient in iron.这种食物缺乏铁。
Nothing was deficient in this project.这项工程什么都不缺。
lack, fall short of
这两者意思并不相同:lack的意思是“缺乏”;而fall short of的意思是“没有达到”。例如:
He has the ability to work well, but he lacks confidence.他有能力把工作做好,但他缺乏信心。
The movie fell short of expectation. 影片没有人们想象中的好。
The salary increases fell short of what they expected. 工资增加没有他们期待的那样多。
lack for, want for
这两个短语都可表示“缺乏必要的或想要的东西”,意义相近,常可互换,只是前者表示“客观缺乏什么”,而后者则进一步表明“主观上想要”,且lack for的意味比want for的意味弱。例如:
As he is very rich he lacks for nothing.他很富有,什么也不缺。
We should not want for food.我们不会缺少食物。
lack, absence, shortage, want
这组词都有“缺乏”的意思。它们的区别是:
1.从内容上说:absence指在某一特定的场合应具备或想要的某一事物或事实; lack指应具备或需要的东西; shortage指按规定应具备或需要的数量; want则指缺少必不可少的东西,尤指为一整体的完美所必须具备的东西。
2.从程度上说:absence指根本就不存在; lack指完全没有或不够充足; shortage指部分短缺或开始减少; want则指缺少。
3.从用法上说:absence, lack和want都是不可数名词,间或可加不定冠词; 而shortage可用作不可数名词,也可用作可数名词。
lack,need,want,require
这些动词均有“缺少、短少”之意。
lack指完全短缺或数量不足。
need语气较重,指需要必不可少的东西,强调急需。
want侧重缺少某种必需之物,或个人渴望得到的东西。
require使用广泛,语气较轻。强调急需时可与need换用,但有时暗示所需的人或物是完成某一任务必不可少的。
lack,want,absence,shortage,scarcity
这些名词都含“缺乏,不足”之意。
lack普通用词,指部分或完全的不足。
want指完全或短缺某物,侧重缺少之物是必需的东西。使用范围比lack窄些。
absence指某物根本不存在或完全短缺,或某人虽存在,但未到现场。
shortage指不足,但侧重达不到规定的,需要的或已知应有的数量。
scarcity指产量不足或缺乏某物难以应付或满足需要。