by land, on land
这两个短语的区别是:on land表示“做某事的地点”;by land表示“做某事的方式〔方法〕”。例如:
On a stormy night like this I would rather be on land than at sea.在这样的暴风雨之夜,我愿呆在家中,不出海。
We will travel by land.我们将做陆路旅行。
land, earth, ground, soil
这组词共同的意思是“地面,陆地”。它们的区别是:
earth是相对于天空或太空而言的“地面”; land是指地球表面相对于海洋而言时的“地面”,有时还可指“地产”。例如:
After working at sea for several years,I got a job on land.在海上工作数年之后,我在陆地找了一份工作。
The duke's lands stretch for many miles in all directions.方圆许多英里之内都是公爵的地产。
ground指人们在上面行走的地面或具有一定面积限度的空地。例如:
The apple fell to the ground.苹果掉落到地上。
soil主要表示栽培植物的“土壤”,也可引申为“国土,国度”。例如:
This soil is good for growing things.这土壤很适合种植。
They trod on this country's soil.他们在这个国度里做买卖。
nation,state,country,land,power
这些名词都含“国家”之意。
nation普通用词,指在某一国土定居的人民、民族,强调人民。
state正式用词,指政治概念上的国家,即由政府所代表的国家。
country普通用词,侧重国土与人民。
land常用于文学中,侧重国土,带感情色彩。
power特指拥有强大军事力量,在国际事务中有较强权威或影响的国家,即强国、大国。