lovely, lovable, loving
这三个词共同的意思是“可爱的”。它们的区别是:
lovely多指物的美好,指人时常因外貌或外形的漂亮给人一种可爱的感觉;lovable多指人的性格、品行的可爱;而loving较重于感情,含有“深情的爱”的意思,可修饰人或物,常用于复合词中。例如:
What a lovely boy!多么漂亮可爱的孩子啊!
He is a mischievous but lovable boy.他是个淘气但很可爱的小孩。
He has a loving beautiful wife.他有一位深情貌美的妻子。
beautiful,fair,handsome,lovely,pretty,fine
这些形容词都含“美丽的,漂亮的”之意。
beautiful普通用词,含义广泛,语气最强,指优美和谐,是一种几乎接近完美的美。指人时通常形容女人或小孩,很少用于描写男子。
fair正式用词,多用于文学中,形容女子和儿童,侧重外表的美。
handsome多用于描写男性的英俊潇洒。有时也形容女人,指其五官端正,体态秀丽。
lovely普通用词,描写人时,主要指女人和小孩的相貌,语气不如beautiful强。
pretty普通用词,语气比beautiful弱,多用于描写妇女、儿童以及小巧玲珑,精美可爱之物。
fine指在容貌、身材或风度等方面令人感到可爱。用于事物时,强调形式或内容的优美。