magnify, amplify, augment, enlarge, increase
这组词共同的意思是“扩大,延伸”。它们的区别是:
enlarge指面积与范围的扩大,不能用以指重量、速度、时间的增大; increase可指距离、面积、力量、程度的增大,还可指数量、信心等增大和事物强度的加大,特别常用于统计方面; augment属于庄重用语,很少用来说明房屋、土地等物质的东西,通常用来表示势力、权势、财产、幸福、刑罚等增加或扩大; amplify是正式用语,在科技方面常指声音的扩大或电磁波的增强,也可指资料内容的增加; magnify指不从实际上,仅从外观上扩大某物,在俚语中, magnify有夸大事实、虚夸之义。例如:
His strength will increase when his health improves.他的健康好转后,体力也会增加的。
When sound is amplified, it can be heard a greater distance.声音一放大,可能传得更远。
He augments his wages by working in his free time.他在空闲时间加班以增加工资。
I want to enlarge the lawn.我要扩大草坪的面积。
He often magnifies himself against others.他常用抬高自己贬低对方的方法反对别人。
magnify, exaggerate
这组词都有“夸大,夸张”的意思。它们的区别是:
exaggerate多指“夸大”,带有强烈的“过火”意味,后常接较抽象的名词; magnify常表示“扩大”“放大”,后接意义比较具体的名词。试比较以下两个句子:
He often exaggerates the facts.
他老是夸大事实。
We magnify objects with a microscope.
我们用显微镜来放大物体。