persuade, advice
这两个词的区别在于:advice只指“劝”而不表示“服”; 而persuade则不仅“劝”,而且使之“信”或“服”。例如:
I advised her, but she would not listen to me.
我劝她,可她偏不听。
I persuaded her to give up smoking.
我说服她戒了烟。
persuade, convince
这两个词共同的意思是“说服”。它们的区别是:
1.persuade是站在说服方的角度的,多用于主动结构,而convince则是站在被说服方的角度的,多用于被动结构。例如:
I could not persuade her of his death.
我无法使她相信他已经死了。
She is still not convinced of his death.
她还不相信他已经死了。
2.convince强调“晓之以理”,通过摆事实讲道理的方法使对方“信”“服”,而persuade则方法多样,不仅晓之以理,而且动之以情,如恳求,还可以通过辩论或敦促等方法。例如:
How can I convince her of its truth?
我怎样才能说服她相信其中的真相呢?
She persuades me to take the medicine.
她劝我把药吃下去。
3.convince侧重“服”,而persuade不仅表示“服”的结果,也着重“劝”的动作。例如:
You try and persuade him.
你试着劝劝他。
Is he convinced of your innocence?
他相信你是清白的吗?
persuade, dissuade, lobby
这组词都可以表示“使某人相信或同意”。它们的区别是:
lobby特指游说议员而使议案得以通过;persuade的意思是“说服”,指通过情感、意愿等办法说服某人从而去做所希望的事。dissuade的意思是“劝阻”,意指通过劝说让某人别干某件冒险、不明智或预计产生不良后果的事。
下面两个句子的意思相同:
I can't be persuaded of his honesty.
I can't persuade myself of his honesty.
我不能说服自己相信他的诚实。
下面三个句子的意思不同:
I never persuade him to do it.
我从不劝他去做那件事。
I always persuaded him not to do such a thing.
我总是说服他不做那样的事。
I will never persuade him to do it.
我永远也无法劝服他去做那件事。
induce,persuade,urge,convince,counsel,coax
这些动词均有“劝说、劝导、劝诱”之意。
induce指用讲道理来使某人做某事。
persuade普通用词,指通过劝说、感情交流等而使对方做劝说者所希望的事。
urge语气强,指不断地、热情地规劝诱导。
convince指凭行动、事实或言语使他人从思想感情上信服。
counsel较正式用词,指对一些较重大事情所提出的劝告。有时也用于非正式场合,但仍强调严肃的一面。
coax指用好话善意或耐心劝诱、哄骗某人做某事。