raise, rise
这两个词都有“提高,上升,增加”的意思,但其用法不同。
1.raise是及物动词,其主语通常是人; 而rise是不及物动词,其主语通常是物。例如:
I feel I must raise my voice against suggested changes in the law.我认为我必须对该法律所提出的修改条款提出反对。
The sun rises and bathes the earth.太阳升起,普照大地。
2.raise和rise用于同一事物时含义不同。例如:
The price of TV sets has been raised re- cently.
最近电视机提价了。
(政府或厂家主动行动)
The price of TV sets has risen recently.
最近电视机提价了。
(市场调节)
raise, boost, elevate, enhance, exalt, grow, heighten, hoist, lift
这组词都有“升,抬起,举高”“增加”的意思。它们的区别是:
1.raise 含有使物体达到应有的高度的含义,可表示“升职”。
2.elevate多是素质等方面提高。例如:
Reading good books elevates your mind.阅读好书能增进你的心灵修养。
The good news elevated everyone's spirits.这个好消息鼓舞了每个人的精神。
3.而lift强调物体的沉重,暗示举起来需要很大力量。通常只用于指克服重力“提升”某一具体事物。例如:
This window will not lift.这个窗户推不上去。
The low clouds began to lift.低空的云开始上升。
He lifted a heavy stone.他举起了一块重石。
4.exalt一般用于指“提高”职位或地位,是正式用语。例如:
The manager exalted many of his friends.经理提拔了他的许多朋友。
She thanked the President to exalt her.她感谢总统提拔她。
5.boost指在数量上或力量上的提高或增加。例如:
It is reported that they will boost the price of crude oil by another 30 yuan a barrel for exportation.据说他们要把出口的原油价格每桶又提高30元。
6.enhance是指在原有基础上增进价值、力量等。例如:
A beautiful garden enhances the appearance of a house.有个美丽的花园可使房屋更美丽。
The growth of a city often enhances the value of land close to it.城市的发展常常会提高其附近的地价。
7.heighten指在程度、强度方面加强或提高,可用于精神或物质方面。例如:
This only heightens our admiration.这只能使我们更加敬佩。
The building had been heightened by the addition of the second storey.这幢楼房从两层楼往上又加高了一层。
8.grow在作不及物动词时,表示体积、重量、长度、高度等增长。例如:
Babies grow very quickly.小孩长得很快。
The crops are growing well.庄稼长势很好。
Plants can't grow without water.没有水植物不能生长。
9.hoist指用机器将重物吊起。例如:
The sailor hoisted the cargo on board.水手们用机器把货物装在船上。
raise, bring up, grow up, rear
这组词(组)都有“抚养、饲养”的意思。它们的区别在于:
1.raise是非正式用语,英式英语中指“养动植物”,美式英语中指“抚养人”。
2.rear在英式英语中指“抚养人”,在美式英语中指“养动植物”,既指“从小养到大”,也指“教养”,是正式用语。例如:
The mother reared her children wisely.那位母亲很会教养自己的孩子。
We reared our children to help others.我们教育子女要乐于助人。
She likes rearing birds.她喜欢养鸟。
He used to rear pigs.他以前养猪。
3.bring up是动词短语,作“抚养”解时无语体之分,侧重于童年时期的“精心教养”。例如:
The woman brought up four children alone .那个妇女独自养育了四个孩子。
He was brought up to believe that money is the most important thing in life.他所受的教养使他相信,金钱是生活中最重要的东西。
4.grow up的意思是“成长”,侧重于“达到成熟阶段”。例如:
This bush has grown up a lot in the last few months.这矮树丛几个月来已向上长高了很多。
Jane is growing up so fast,I think she's going to be a tall woman.简长得真快,我想她一定能长成一个高挑儿的姑娘。
Stop acting like a child with your bad temper! Do grow up.别耍小孩子脾气了!快成熟点吧。
arise,rise,raise,lift
这些动词均有“上升,举起”之意。
arise书面用词,多用于诗歌或比喻中,具有特殊的修辞色彩。
rise普通用词,指具体的或抽象的事物由低向高移动。
raise及物动词,常用词,多指把某物从低处升到高处,有时作引申用。
lift语气比raise强,指用体力或机械的力举起或抬起某物。
lift,hoist,raise,elevate,heave,boost
这些动词均有“升起、举起”之意。
lift指用人力或机械力把某物升到较高的位置。
hoist多指用绳索、滑轮等机械把重物升起。
raise较正式用词,常可与lift换用,但强调把某物举起或抬起到应有的高度。常用比喻。
elevate较正式用词,指位置、高度的升高,多作比喻用,指职位、品德等的提高。
heave指需花大力气或借外力才能举起或抬起重物。
boost原义指从后面或下面推起或提高,现常用于指提高价格、振作精神等抽象概念。
raise,keep,support,feed
这四个词都有“抚养”、“养家”、“赡养”的意思,但也有区别。
raise意为“抚养(指人);饲养(指动物或禽畜)”之意。
keep表示“养活(指人);饲养(指动物或禽畜)”。
support意为“养活”,不用于饲养动物。
feed意为“喂养;饲养;以......为食”。