transform, reform, remould
这组词都有“改革”“改造”的意思。它们的区别在于:reform指改掉缺点、弊病而使之完美,常用于社会、政治改革; remould原意是“重新铸造”,引申表示“改造思想”; transform原意是“改变形体”,引申表示“改变其性质特点”。
transform, convert, metamorphose, transfigure, transmogrify, transmute
这组词都可表示“使变为另一物或具有另一种形式”。它们的区别在于:transform可指外部形式或外表的变化,也可指性格、功能的根本变化; convert指在种类、性格、结构上的轻微变化,强调变化的重点在细节或品质上,变化的目的在于适应新的功能或用途; metamorphose强调变化的超自然性或神奇性,也可指某些动物的结构或习惯方面的根本变化,还可指由化学或物理成分引起的变化; transfigure强调对外表变化地美化或拔高; transmogrify指令人惊奇地、奇异地、甚至十分荒谬地、彻底地变化; transmute强调根本地变化,常指由低级向高级变化。
change,alter,vary,convert,modify,transform,turn
这些动词都含有“变化,改变”之意。
change指任何变化,完全改变,强调与原先的情况有明显的不同。
alter常指轻微的改变,强调基本上保持原物、原状的情况下所进行的部分改变。
vary暗示不规则或断断续续地变。
convert指进行全部或局部改变以适应新的功能或用途。指信仰或态度时,强调较激烈、大的改变。
modify强调起限定作用的变化或变更。指细小的变化,常含“缓和、降调”的意味。
transform指人或物在形状、外观、形式、性质等方面发生的彻底变化,失去原状成为全新的东西。
turn指外形、颜色、气味、性质等方面的变化,比change更通俗。
reform,transform
这两个动词都含“改革、改变、改造”之意。
reform指去恶扬善、弃旧图新,使变得完美,多用于社会、政治、经济方面,如体制、法律、机构等的改革。
transform指既改变外部形体,又改变内部性质或功能。