trap, catch, ensnare
这三个词都表示“抓住”。它们的区别是:
catch为一般用语,多指有力地、出其不意地,或机智地抓住正在飞奔或躲藏的人或物; trap和ensnare是指用机关或器具捉住, trap指用陷阱或圈套去捕捉; ensnare多指使用计谋而不是具体的陷阱。例如:
He ensnared the old lady into giving him all her savings.
他诱骗那位老妇人把全部积蓄都给了 他。
He lives by trapping animals and selling their fur.
他以捕捉野兽和出售兽皮为生。
arrest,capture,catch,seize,trap
这些动词均有“抓住,捕捉”之意。
arrest指根据法律或命令进行逮捕并予以监禁或拘留。
capture指通过武力或计谋等,战胜抵抗而捉住敌人或动物。
catch普通用词,指捉住跑动或隐藏中的人或动物,一般指活捉。
seize侧重指以突然、有力地动作迅速抓住或捉住。
trap多指诱捕。