army, forces, military, troops
这组词共同的意思是“军队”“部队”。它们的区别是:
army泛指“武装部队”时,语气比较正式、庄重,它常指“陆军”; military尤指“陆军”,包括全体战斗人员及工作人员,代表军方区别于政府及其他各部门; forces是集合名词,包括国家的各兵种的所有人员及武器装备; troops较通俗,指部队的全体成员,尤指“陆军部队”,有时专指包括各个较低级军衔在内的队伍,以区别于上级指挥官。例如:
They are determined to build up a modern army and navy.他们决心创建一支现代化的陆军和海军。
The military took control of the government in that country.在那个国家,军方控制了政府。
The commander concentrated a powerful force on the left flank.司令员把强大兵力集中在左翼。
The navy is one of the armed forces.海军是武装部队之一。
They massed well-equipped troops on the frontier.他们在边境上集结了装备精良的军队。
The troops were drawn up ready for inspection.部队整好队准备接受检阅。
army,troops,forces
这些名词都含“军队、部队”之意。
army表军队的总称,与navy(海军)、air force(空军)并列时指陆军。
troops常用复数,多指陆军,着重构成军队的士兵成员,有时也指骑兵部队。
forces语体较正式,多用复数形式,既可指包括陆、海、空在内的一个国家的整个武装力量,也可指某一兵种。