carve, chisel, engrave, etch, incise, sculpture
这组词共同的意思是“雕刻”。它们的区别是:
1.carve指进行装饰性的雕刻,常强调其艺术性; incise常指在坚硬的物体的表面上刻上人物或文字等(如incise an epitaph刻墓志铭); engrave指在木头、石头或金属等上雕刻文字或雕刻能以点、线、空间表现的艺术图案; etch多指用酸腐蚀表面,形成线和点,构成图像; chisel常指用耐久材料雕刻人像,强调制作者的技巧或成品的艺术性; sculpture指在石头或金属上雕琢三面体的人像,尤指用坚硬物质雕琢人像,不表示“雕塑”。
2.etch用于比喻时,表示“铭刻”; engrave用于比喻时,表示“铭记”。
carve, chop, cut, hew, slash, slit
这组词的意思相近,它们的区别是:
cut表示“切,割,砍”,泛指用带刃的工具去切、割、砍等,常带有副词,说明切、割、砍的方式或目的; hew 表示“砍,劈”,指挥起刀斧等较重的工具用力砍,被砍的东西往往较大、较重且难以处理,也指将东西凿成需要的样子; chop表示“砍,斩”,指迅速有力地劈开,或用连续的动作将东西砍碎、砍断; carve表示“切,刻”,指用专门的工具刻东西,或用快刀在桌上切肉成片; slit表示“切,割”,多指纵长的切割,侧重切开或割裂; slash表示“砍,斩”,指纵长挥砍,口子又长又深。例如:
He hewed down an oak.他砍倒一棵橡树。
They hewed a canoe out of a tree trunk.他们把一根树干劈成一条独木舟。
He's chopping the firewood.他正在劈柴。
He carved the wood into the shape of a bird.他把木头雕成一只鸟。
They slit his throat.他们切开他的喉咙。
She slit the envelope open with a knife.她用刀把信封裁开。
Some vandals had slashed the seat covers on the train.一些破坏公物的人把火车上的坐垫给划破了。