comfort, console
这两个词共同的意思是“安慰”或“使愉快”。它们的区别是:
1.comfort指从道义或精神上通过语言或行动来安慰; console指做些事情以弥补损失。例如:
Mother's words of love comforted the sobbing child.
母亲充满爱意的话安慰了她哭泣的 孩子。
Console yourself with the thought that it might have been worse!
事情本来可能会糟,用这种想法自我 安慰吧!
2.就对象来说, comfort一般是别人; console可以是别人,也可以是自己。
3.就效果来说, comfort指有时可使其减少忧愁和痛苦,有时可使其振奋和高兴; console则指努力减轻别人的忧伤或暂时忘记忧愁或自我安慰。例如:
He comforted his back with soft cushions.
他靠在软垫上使后背舒适。
After fire destroyed her house, she con- soled herself with the thought that things might have been worse.
大火焚烧了她的房子之后,她自我安 慰说,情况本来可能更糟。
4.comfort是日常用语; console则较正式。
comfort, relieve, soothe
这三个词都可表示“安慰”。它们的区别是:
comfort指用鼓舞、安慰、希望减少别人的痛苦、伤悲; relieve指能暂时减少些痛苦,以便能容易忍受; soothe意思是缓和痛苦,使其镇静一些。例如:
He always does what he can to comfort those who are in trouble.
他总是尽力去安慰处于困境的人。
This is a drug that relieves headaches.
这是一种减轻头痛的药物。
He'd got very annoyed about it, and it took all her tact to soothe him down.
他对此非常生气,她使出各种乖巧的 方法才使他平静下来。
comfort,console,ease,soothe,relieve
这些动词都含有“给人以帮助以减轻痛苦或悲伤”之意。
comfort普通用词,指用语言或行动对痛苦者给予鼓励、勇气和力量,从而减轻其痛苦或悲伤,得到安慰。
console较正式用词,侧重缓和或减轻别人的痛苦或悲伤。
ease正式用词,指减轻身心的痛苦、不安和忧虑。
soothe着重以安慰减轻悲痛、愤怒或激动,使人理智地平静下来。也可指药物等减轻病痛。
relieve指解除或缓解某人的病痛、担心或忧虑等,常用被动态。
comfort,ease,leisure,relaxation,relief,rest
这些名词都含“舒适,安逸、悠闲”之意。
comfort通常指在摆脱烦人、痛苦的事情,或在要求、愿望得到满足后所感到的舒适。
ease指因没有担心和忧虑而轻松。
leisure专指闲暇时间或悠闲状态。
relaxation强调消除肌肉疲劳或思想的紧张状态,使身心松弛,得到休息。
relief侧重有消除痛苦、不适或困难的负担,常暗含不利因素已不存在的意味。
rest与work相对,强调消除身心疲劳,不着重休息方式。