demand from, demand of
这两个短语共同的意思是“要求,索要”。它们的区别是:
1.用介词from时更强调from的宾语sb; 用介词of时更强调动词demand的宾语sth。
2.在用法上, demand of后可接动词不定式,而demand from则不能。例如:
He demanded 1000 dollars from me.他向我索要了1000美元。
Every week he demanded ten yuan of his father for books.他每周向他父亲要10元钱买书。
He demanded of me to keep secret.他要求我保密。
demand, ask, beg, order, request, require
这组词的共同含义是“请求”。它们的区别是:
1.从语气上看, beg最弱,有“恳求”的意味,如ask后仍达不到愿望,就要进一步beg了。例如:
He begged me to excuse him.他乞求我原谅他。
request表示较客气,是有礼貌、谦虚地“请求”。例如:
Visitors are requested not to touch the exhibits.请观众不要抚摸展品。
ask的“请求”有时委婉,有时强烈。例如:
The boy asked timidly if he might see the book.那男孩怯生生地问能否看一下这本书。
He asked curtly for a cup of water.他粗声粗气地要一杯水喝。
require语气较request强烈,但较demand缓和。例如:
This plan requires secrecy.这计划要求保密。
demand已是不折不扣的要求。例如:
The guard demanded his business.警卫查问他来干什么。
而order则比demand更强烈,丝毫不让步。例如:
If you make any more noise,I shall order you out of the classroom.你如果再叫,我就命令你从教室里出去。
2.从目的上看,这组词都表示要求对方满足自己的某种愿望, ask希望对方能给予肯定的答复,而request则对能否得到肯定的答复把握不大。例如:
The meeting will take place at 8 o'clock. Your presence is requested.会议将于8时召开,敬请光临。
3.从根据上说, demand一般指客观上必要,缺此不可,多来自权威方面。例如:
The work demands care and patience.这工作需要细心和耐心。
require则指基于事物内在原因提出的要求。例如:
His health requires that he go to bed earlier.他的健康状况要求他早睡。
4.从感情色彩上看, beg含有浓厚的感情色彩,表示“一再要求”。例如:
The boy begged his mother not to punish him.那孩子要求他妈妈不要惩罚他。
demand含有“愤怒”“焦急”等义。例如:
The father demanded knowledge of what had occurred during his absence from home.父亲要求说明他不在家时究竟发生了什么事。
require则强调铁面无私。例如:
This requires great attention in our work.这一点我们在工作中要特别注意。
5.从使用场合看, ask使用范围最广; order则多限于军队中或医生对病人。例如:
The officer ordered that the men should fire the guns.长官命令士兵开火。
demand, claim, exact, require
这四个词都可表示“要求”。它们的区别是:
demand主要指理直气壮地强烈要求,常常侧重不容拒绝。例如:
The opposition have demanded that all the facts be made public.反对派要求把所有的事实都公之于世。
claim指认为有权或宣传有权得到某种东西因而公开提出要求。例如:
Did you claim on the insurance company after your car accident?你出车祸后有没有向保险公司提出赔偿?
require指根据内部需要,或法规义务,或紧急形势等提出要求。例如:
The urgency of the situation requires that we should make an immediate decision.局势紧急,需要我们立即作出决定。
exact不仅强调提出要求,而且侧重得到所要求的东西。
下面一组句子意思相同:
He demands to be told everything.
He demands of me to tell him everything.
He demands that I shall tell him everything.
他要求我把一切告诉他。
make demand on, make demand of
这两个短语共同的意思是“提出要求,有求于”。它们的区别是:
用介词on时更强调on的宾语sb; 而用of时更强调动词make的宾语demand。例如:
Dave is an old friend but he has no money.
I felt perhaps I oughtn't to make demands on him.
戴夫是位老朋友,但他没有钱,我觉得 我也许不该对他强求。
He was pig-headed but you could make strict demands of him.
他这个人马马虎虎,但你可以对他提 出严格的要求。
下面两句意思不同:
They supplied us with goods in demand.
他们供应我们畅销货。
They supplied us with goods on demand.
他们在我们需要时给我们供货。
ask,demand,inquire,question
这些动词都含有“问,询问”之意。
ask最普通用词,可与demand, inquire和question换用,但ask用于口语中,指提出问题让人回答。
demand指根据自己的权利、职责或身份认为有必要弄清情况而正式发问,常隐含命令对方回答的意味。
inquire较正式用词,指为得到真实情况而详细询问或调查了解。
question指因感到可疑或为了解情况,弄清究竟而发问,有时指一连串的发问。
ask,beg,demand,require,request,implore,claim,pray,entreat
这些动词均有“要求,请求”之意。
ask最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。
beg指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。
demand一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。
require强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。
request正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。
implore书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。
claim指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。
pray语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。
entreat泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。