hazard, chance, endanger, imperil, risk, venture
这组词都可表示“有失败或受伤害的可能”。它们的区别是:
venture强调冒险的勇气和获得成功的可能,而不太侧重结果; chance不顾及行动或过程中的冒险成分,而寄希望于幸运; endanger强调面临危险,但本身不侧重冒险; imperil也强调面临危险,但更侧重不可肯定和危险的紧迫性; hazard侧重有失掉的危险,强调不确定,获得好结果的希望不大; risk更强调面对真正的危险。
hazard, danger, peril, risk
这组词都有“危险”的意思。danger是普通用语,含义很广,泛指任何可能发生的伤害或不良后果,适用于一切危险,如受害的遭遇、受害、受伤或丧命的可能性等; risk也属常用词,与danger相比,一般指难以预料的危险,常作“风险”解; hazard是正式用语,也指难以预料又无法控制的危险,但远不如danger和risk使用广泛; peril也属正式用语,常指严重而紧急的危险,多见于文学作品中。例如:
High flood waters put the town in danger.汹涌的河水使这个城市岌岌可危。
In war a soldier's life is full of danger.在战争中,士兵的生命是充满危险的。
He saved my life at the risk of losing his own.他冒着生命的危险拯救了我。
You have to take a lot of risks in my job.你不得不为我的工作担许多风险。
I will try it at all hazards.我要不顾一切地试试。
There would have been no triumph in success, had there been no hazard of failure.要是没有失败的危险就不会有凯旋的欢乐。
The city is in peril!该城危在旦夕!
The ship was in imminent peril of being wrecked.那只船有立即撞沉的危险。
danger,risk,hazard,menace,peril,threat
这些名词都含有“危险、威胁”之意。
danger含义广,普通用词,指能够造成伤害、损害或不利的任何情况。
risk指有可能发生的危险,尤指主动进行某种活动或去碰运气而冒的危险。
hazard比risk正式,多指偶然发生的或无法控制的危险,常含较严重或有一定风险的意味。
menace所指的危险性最严重,表示使用暴力或造成破坏性的可能。
peril指迫在眉睫很有可能发生的严重危险。
threat普通用词,语气弱于menace,指任何公开侵犯对方的言行,给对方构成危险或威胁。
venture,chance,dare,hazard,risk
这些动词都含有“敢于冒险”之意。
venture指冒风险试一试,或指有礼貌的反抗或反对。
chance指碰运气、冒风险试试。
dare可与venture换用,但语气较强,着重挑战或违抗。
hazard主要指冒险作出某个选择,隐含碰运气意味。
risk指不顾个人安危去干某事,侧重主动承担风险。