heighten, aggravate, intensify
这组词都可表示“加剧”。它们的区别是:
intensify指深化或加强事物的本质特征; aggravate指加剧令人不快或困难的形势; heighten指使某物的某种性质变得不同一般地显著或突出。
heighten, boost, elevate, enhance, exalt, grow, hoist, lift, raise
这组词都有“升,抬起,举高”“增加”的意思。它们的区别是:
1.raise 含有使物体达到应有的高度的含义,可表示“升职”。
2.elevate多是素质等方面提高。例如:
Reading good books elevates your mind.阅读好书能增进你的心灵修养。
The good news elevated everyone's spirits.这个好消息鼓舞了每个人的精神。
3.而lift强调物体的沉重,暗示举起来需要很大力量。通常只用于指克服重力“提升”某一具体事物。例如:
This window will not lift.这个窗户推不上去。
The low clouds began to lift.低空的云开始上升。
He lifted a heavy stone.他举起了一块重石。
4.exalt一般用于指“提高”职位或地位,是正式用语。例如:
The manager exalted many of his friends.经理提拔了他的许多朋友。
She thanked the President to exalt her.她感谢总统提拔她。
5.boost指在数量上或力量上的提高或增加。例如:
It is reported that they will boost the price of crude oil by another 30 yuan a barrel for exportation.据说他们要把出口的原油价格每桶又提高30元。
6.enhance是指在原有基础上增进价值、力量等。例如:
A beautiful garden enhances the appearance of a house.有个美丽的花园可使房屋更美丽。
The growth of a city often enhances the value of land close to it.城市的发展常常会提高其附近的地价。
7.heighten指在程度、强度方面加强或提高,可用于精神或物质方面。例如:
This only heightens our admiration.这只能使我们更加敬佩。
The building had been heightened by the addition of the second storey.这幢楼房从两层楼往上又加高了一层。
8.grow在作不及物动词时,表示体积、重量、长度、高度等增长。例如:
Babies grow very quickly.小孩长得很快。
The crops are growing well.庄稼长势很好。
Plants can't grow without water.没有水植物不能生长。
9.hoist指用机器将重物吊起。例如:
The sailor hoisted the cargo on board.水手们用机器把货物装在船上。