hinder from, hinder in
hinder from和hinder in都表示“阻挡”“妨碍”。它们的区别是:
hinder from要比hinder in语气重,且hinder in还有“暂时阻挡”的意味。
hinder, bar, block, dam, impede, obstruct
这组词共同的意思是“阻挡”。它们的区别是:
1.block指有效地堵住了所有通道,使人、物等无法通过; bar指堵住出入口; dam指挡住涌流物,如眼泪等; obstruct和impede都指在路上设障碍以使运动的物体或事物速度放慢或阻挡其前进, impede比obstruct语气更强些,指困难非常大; hinder则强调阻碍和干扰的有害或令人讨厌。例如:
Heavy traffic blocked the road.拥挤的车辆阻塞了道路。
She barred him out of her room.她把他关在她的房间外面。
She barred up her tears.她抑制住了自己的眼泪。
Tall trees obstructed his moving.大树阻挡了他的前进。
The development of the project was seriously impeded by a reduction in funds.由于基金削减,工程进度严重受阻。
2.bar有时没有阻碍的含义,只指“禁止”。例如:
My father barred smoking at the dinner-table.我父亲禁止在餐桌上用餐时吸烟。
hinder, prevent
这组词共同的意思是“阻止,使某事受阻”,指有意或无意中形成的干扰。它们的区别是:
prevent指“阻止”某事发生或存在; hinder指“延缓”某一事物的进行。
block,bar,hinder,obstruct,prevent,hamper
这些动词都含有“阻止、阻塞”之意。
block语气强烈,指有效堵住了通道,使人或物无法通过。
bar含义与block很接近,指阻塞通道或禁止出入,但有暗示不用障碍物的阻止或禁止。
hinder语气较轻,多指阻碍、拖延人或事,强调使进展速度缓慢下来。
obstruct正式用词,语气强,多指以干扰或设置障碍的方式阻碍交通,使不能自由畅通。
prevent含义广泛,指采取预防措施或设置障碍去阻止某人或某事。
hamper侧重因受到约束或阻碍而造成的行动困难。