meet, meet with
这两个词(组)共同的意思是“遇到,碰到”。它们的区别是:
1.meet的主语多是主动的; 而meet with的主语多是被动的,也就是说, meet指“有意碰到”,而meet with指“偶然碰到”。
2.在表示“遭到,遭遇”等消极被动意义时,多用meet with,而表示“应付,应对”等主动意义时,多用meet。
3.美式英语中可用meet with表示“会晤,会见”,相当于英式英语中的meet。例如:
The Chairman met with his advisers.总裁会见了他的顾问们。
meet, confront, encounter, face
1.face较口语化,用途很广,除表示“对,朝”之外,含有直接地、通常是面对面地与对方会见,有正视、面对、不企图逃避的意思,更强调果断、有胆量地面对一些事。语气比confront强。
2.confront较严肃,是书面语,也含有直接地、通常是面对面地与对方会见的意思,它着重于无法避免的面对面地相遇。当主语是人时,还通常暗示这样的会见是出于决心面对困难或解决某一问题。例如:
He confronted his enemies bravely.他英勇地面对敌军。
As soon as he was confronted with the evidence, he confessed.拿出证据与他对质时,他就招供了。
3.encounter强调偶然地“不期而遇”,也指冲突中的“遭遇”,或“遭遇”困难、危险等,只用作及物动词。例如:
I encountered a friend on the plane.我在飞机上遇到了一个朋友。
I encountered many difficulties when I first started this job.我刚干这一工作时,碰上很多困难。
4.meet是普通用语,使用范围比encounter广泛,可指主动地,预先约好的,也可指偶然的“遇到(迎面而来的人),迎接(人),跟(人)结识,跟(人)洽谈”等。meet可用作不及物动词。例如:
When do we meet again?我们下次什么时候见面?
I was fortunate enough to meet Mary at dinner.我真有幸在宴会上结识了玛丽。
If he comes this way, we'll probably meet him.如果他从这条路来,我们或许会碰见他。
We shall do our best to meet the difficulty.我们将尽力应付困难。
The river meets the ocean at the city of New York.那条江在纽约汇入大西洋。
That's where the two streets meet.那是两街相交之处。
meet, meeting
这两个词共同的意思是“集会”。它们的区别是:
1.meet多用于文体方面,而meeting可指任何有组织、有领导、公开或私下的各种集会。
2.美式英语中常用meet代替meeting。
meet,encounter,confront,face,contact
这些动词均有“遇见、会见、碰见”之意。
meet普通用词,本义指双方或多方从不同方向或相反方向作相对运动,最终相碰(遇)。
encounter通常指遇到困难或挫折,也指偶然或意外地相遇。
confront 不可避免地,面对面地相遇,也指敢于正视困难或问题。
face侧重双方静止地面对面,或指充满勇气、信心和决心去正视人或事。
contact多指通过书信、电话或直接会面和别人联系,口语用词。
satisfy,meet,fulfil
这些动词都含“满足”之意。
satisfy指完全达到预定的条件、要求、标准或期望、心愿等。
meet指最低限度地达到预期的标准,或强调要达到这个标准的困难。
fulfil可指兑现承诺,实现理想等高标准。