at pains, at the pains
这两个短语都可作“努力”“下苦功”解。它们的区别在于:at pains搭用动词不定式短语,而at the pains则要搭用介词of引起的动名词短语。
for pain, with pain
这两个短语都可作“由于疼痛”解。它们的区别在于:for pain常用在否定句里,而with pain常用在肯定句里。例如:
I couldn't sleep for pain.我由于疼痛而不能入眠。
The boy was crying with pain.那男孩疼得在哭泣。
pain, ache, sting, stitch
这组词共同的意思是“疼痛”。它们的区别是:
1.pain使用最广泛,可替换本组其他各词。pain所表示的疼痛,可以是全身的,也可以是局部的; 可以是剧烈的,也可以是轻微的; 可以是长时间的,也可以是短暂的; 可以是身体上的,也可以是精神上的。而ache多指局部的、轻微的、持续的身体疼痛,尤指隐痛、闷痛,少指精神上的痛苦。例如“她痛得直叫。”显然是剧烈的、暂时的,故应译为She cried with pain.再如:As the infection developed, the dull ache in his joints became a sharp stabbing pain.由于感染的发展,他关节的隐痛变成了剧烈的刺痛。
2.sting指“刺痛”,主要指植物的刺或动物叮蜇所引起的刺痛,也可指精神上所受到的刺激。例如:
The sting of coral can be very painful.珊瑚刺伤可引起剧痛。
I still feel the sting of her bitter remarks.她的刻薄话现在仍使我感到痛心。
3.stitch特指胁部疼痛且往往伴以痉挛。例如:
All that dancing gave me a stitch in my side.一直跳舞,我的胁部好疼呀!
4.ache可以和表示身体一部分的名词构成复合词,而其他几个词则不能。
pain, pang, smart
这三个词都可指肉体上的疼痛,也可指精神上的疼痛。它们的区别在于:pain所表示的疼痛可以是剧烈的,也可以是轻微的; 而pang和smart表示的都是强烈的、剧烈的疼痛。例如:
He was anxious about an off-and-on pain in the abdomen.他因腹部时隐时现的疼痛而忧虑。
She felt a sudden pang of regret.她突然感到痛悔不已。
He felt his eyes smart with fatigue.他因困倦而感到两眼剧痛。
pain(s), bid, effort(s), endeavour(s), exertion(s)
这组词都可作“努力”解。它们的区别是:
effort(s)着重指动作的本身; endeavour(s)着重作出努力的认真和决心; exertion(s)着重于动作的积极性或剧烈性; bid着重于为达到某种企图而作出的努力; pain(s)侧重为完成某事花费气力。例如:
I will make a great effort to master English我会努力掌握英语。
The cabinet is making all possible endeavours to bring about national economic stabilization.政府内阁将尽最大努力使国家经济趋于稳定。
I was quite hot and tired after all my exertions.用力干后,我又热又累。
Our Department is making a bid for the interdepartmental basketball championship.我们系正力求夺取系际的篮球赛冠军。
For thirty years,Teacher Liu has been taking great pains in educating us.30年来,刘教员一直劳心努力地教育我们。
下面两个句子的意思是一样的:
It's a pain to get up so early in the morn- ing.
It's a pain getting up so early in the morn- ing.
这么早起床,真叫人讨厌。
ache,pain,sore
这些名词都含有“疼、疼痛”之意。
ache指人体某一器官较持久的疼痛,常常是隐痛。
pain可与ache换用,但pain既可指一般疼痛,也可指剧痛,疼痛范围可以是局部或全身,时间可长可短。也可引申指精神上的痛苦。
sore指身体某部位的痛处,有是也指精神上的痛苦。