take place, take one's place, take sb else's place, take the place of
这四者意思不同:take place着重指经过安排或计划后出现的情况,表示“发生,举行”; take one's place表示“就席,到某人应去的位置上”,而其中的one与句中的主语是指同一个人; take sb else's place表示“代替,接替某人的职务或工作”,而其中的sb else与句子的主语是指不同的一个人; take the place of表示“代替,接替”,侧重于前者代替后者,并不含有对后者的否定,只是一种交换、代替的关系,其中的定冠词the不可丢。例如:
The general strike took place in 1923.那次大罢工发生在1923年。
Now, everybody takes their place.The show will begin in a minute.好了,大家各就各位,演出马上就要开始了。
Prof. White is away on business.So I am taking his place.怀特教授因事外出,我现在代替他的职务。
Plastics has taken the place of many materials.塑料已经取代了许多材料。
in place of, instead of
这两个短语都有“代替”的意思。它们的区别在于:in place of表示某一人或事物代替另一人或事物,其后接被代替的对象,一般是名词或名词的同等成分; instead of的含义是“某一人或事物,而不是另一人或事物”,所以常有否定后面成分的意思。例如:
The Chinese use chopsticks in place of forks and knives中国人吃饭用筷子,而不用刀叉。
That increased instead of decreased our courage.那不但没有减弱我们的勇气,反而增强了我们的勇气。
place, locality
这两个词共同的意思是“地点”。它们的区别在于:
1.locality常表示事件发生处; place既可指较笼统的范围,又可指具体的某一地点或位置。例如:
It was the locality of the crime.这就是犯罪现场。
John competed for a place at the school, but didn't get in.约翰想在学校里占有一席之地,但并未成功。
2.place的使用范围较广,但指“地区、地带”时, locality比place所指的范围大。例如:
The entire locality has been affected by the new motorway.整个地区都受到了新高速公路的影响。
Tom floated from place to place.汤姆到处游荡。
place, location, position
这两个词都可表示“放置”。它们的区别是:
position更着重在放置时很注意、很小心; 如果仅仅表示“放置”,最好用place。例如:
You must position the aerial for the best reception.你一定要把天线安装在接收效果最好的位置。
Be sure to place them correctly.务必把这些东西放对地方。
place, job, position, work
这组词共同的意思是“工作”。它们的区别是:
1.place主要指“公职”; position主要指白领阶层有身份的工作。例如:
It's not your place to tell me what to do.你无权吩咐我做什么。
He applied for the position of assistant manager.他申请经理助理一职。
2.work和job都指一般的工作。job可数,而work不可数; job是有薪酬的,而work有无报酬都可; job常指临时性的工作,而work则相对固定些; job不一定需要技术或经过训练,而work则包括体力、脑力、技术性、非技术性等所有工作,尤指需作出努力来完成的工作; job与“失业”相对, work与“休息”相对。例如:
I have a lot of work to do this evening.今晚我有很多的工作要做。
What time do you go to work every day?你每天几点上班?
place, room
这两个词都可作“地方”“空地”解。它们的区别在于:place是可数名词,指某人或某物所占的特定的空间; room是不可数名词,指足够某一目的所需的空间,侧重大小、尺寸等。例如:
This is the place where we can play tennis.这是我们打网球的地方。
There is a lot of room to play tennis.有足够的空地打网球。
place, site
这两个词都有“场所”的意思。它们的区别在于:place为普通用语,使用较广,既可指较笼统的范围,又可指明确、具体的某一地点、位置及空间或身体的某一部位; site多指建筑的场所,也指较大的事件发生的场地。例如:
Would you like to exchange places with me?
I don't think you're comfortable in that seat, are you?你愿意跟我换一下地方吗?我想你坐在那个座位不舒服,对吧?
A Neolithic site was recently discovered in Inner Mongolia.最近在内蒙古发现了一处新石器时代遗址。
place, lay, put, set
这组词共同的意思是“放置”。它们的区别是:
lay强调把某物放置或使某物处于水平位置;而set指使某物处于直立的位置;put强调把某物移进或移出某处或某位置,或使处于某种地位、情况或关系的动作;place则不强调动作,而强调某一确定的地点或情况。例如:
You placed me in a difficult position.你使我陷入了窘境。
I put the suitcase on the table.我把手提箱搁在桌上。
They were setting the table for dinner.他们正在摆餐具准备开饭。
place, position
这两个词都可表示“放置”。它们的区别是:
position更着重在放置时很注意、很小心; 如果仅仅表示“放置”,最好用place。例如:
You must position the aerial for the best reception.你一定要把天线安装在接收效果最好的位置。
Be sure to place them correctly.务必把这些东西放对地方。
lay,place,put,set
这些动词均有“放”之意。
lay指小心地把人或物平放或横放,侧重动作安稳。
place较正式用词,指把某物放在一个正确的位置上,侧重动作的正确。
put普通用词,含义较广泛。指把人或物置于某处,并将其留在该处。
set普通用词,指为了某种目的而将人或物放在一定位置上。指物时多指立着放。
place,position,post,situation
这些名词均有“职位”之意。
place指任何不分高低贵贱的职位;有时侧重指在政府、法庭所谋求的职位。
position侧重指社会地位较高,工作较为庄重,领取工资的职位。
post普通用词,指人的职务,职位,岗位。
situation正式用词,一般指雇员或为富有人家工作所担任的职位,现多见于广告中。
place,position,spot,situation,site,location,locality,setting,scene
这些名词都含“地点、位置、场所”之意。
place含义广泛,最普通用词,既可指很小的地点,又可指很大很远的地方或场所。
position多指物体相对于其他物体所处的位置或状态。
spot指相对较小的特定地点或事物所在地。
situation指物体在其周围环境中所处的位置或状态,侧重地点或场所的环境特征。
site指或大或小的地方,既可指供专门用途或特定活动的地点,又可指某一事件的地址。
location指某物设置的方向或地点。
locality指某物所处的客观位置和周围地区。
setting一般特指戏剧或小说所写的环境或场所。
scene常指真实事件或虚构故事发生的地点。
room,place,space
这一组名词都有空间,地方的意思。
room有两层含义,一为“房间”,是可数名词;二表示人或物体所占的“空间或场所”、处事的“余地”等意思,是不可数名词,可用little,much,no,plenty等词修饰。可构成make room for给......让出地方;take up room占地方;leave room for留出空间给......等短语。
place指人们从事各种活动的“地方,场所,位置”,是可数名词,常用的短语有take one’s place就坐,入席;in place在适当的位置。
space意为“空间”,是不可数名词,表示万物存在之处,太空;作“空隙、空白”解时,是可数名词。