skin, fur, hair
这组词的意思并不相同:hair的意思是“头发”或“(动、植物的)毛发”; fur指动物(熊、兔、狐、羊等)的柔毛、软毛,也可指裘毛皮服装或装饰物; skin可指人或动物的皮、皮肤,也可指果实等的外皮、壳。例如:
If you put your hair forward, it would suit your face better.如果你把头发往前梳就更适合你的脸型了。
She was wearing a silver fox fur across her shoulders.她肩上披了一条银狐皮(围巾)。
The poison may be absorbed through the skin.毒物可能通过皮肤被吸入。
下面两个句子的意思不同:
I would not be in your skin.
我无论如何不愿意处于你的地位。
He stood in his skin for health checkup.
他赤条条地站着接受体格检查。
skin, flay, pare, peel
这组词都可表示“剥皮”。它们的区别是:
skin最常用,可指剥〔削〕去动物或植物的皮; pare和peel指去掉果皮或蔬菜皮时常可互换使用,但peel常指剥去〔撕去〕外皮,而pare则指削去外皮和皮下相连的一部分肉质,引申可指修掉边角或削减费用等; flay通常用于指剥动物皮或用剥人皮来吓人。例如:
The hunter skinned the deer.猎人剥下了鹿皮。
He peeled away the outer layers of the onion.他把洋葱头外面的皮剥了下来。
We must pare down costs to improve our profitability.我们必须压缩成本以使利润增加。
They flayed the dead horse.他们剥这匹死马的皮。
skin,leather,fur,hide,peel
这些名词都含“皮,皮肤”之意。
skin最常用词,指人的皮肤或动物的皮,也可指水果、植物和种子等的外皮。
leather通常指经过加工的熟皮,可用于制作各种皮革制品。
fur现多指猫、兔等动物软毛皮,也指其它动物的毛皮。
hide多指大型动物的厚皮,也指没有鞣的牛、马等皮革。
peel指剩下的或可以剥去的果皮或蔬菜皮。