stuff, material, matter, substance
这组词都可表示“物质”。它们的区别在于:
1.matter泛指构成客观物体或宇宙的所有物质。在物理学上指由很少的几种基本粒子构成的物质; 在哲学上则指与mind(意识)相对的物质。例如:
Matter occupies space.物质占据空间。
2.stuff, material和substance都可指构成或制作某物的材料或零件, material特指人造制品的制作原料, substance则指某种可使某物具有某种特性的特殊物质。例如:
Hope is the stuff that dreams are made of.希望正是构成理想的材料。
The tips of matches are covered with chemical substance.火柴头上包着一层化学物质。
3.material还可指文学创作的素材,而其他的词却无此义。例如:
He is now collecting material for a biography of Du Fu.他正在为写作杜甫传记而收集资料。
4.stuff是日常用语,不用于科技文体中,而其他的词则可用作科技术语。例如:
He was told to move his stuff out of the room.人家叫他把他的东西搬出房间去。
stuff, cram, pack, ram, tamp
这组词共同的意思是“打包”。它们的区别在于:pack指捆好或包好某物以便贮藏或运输,引申可指许多人或物挤满或填满某一空间; cram含有“乱七八糟地用力塞进”的意思,而不考虑是否容易或方便地取出; ram强调不仅塞满而且压紧; stuff专指用填充材料或垫料来填满或塞满,暗示把某物塞得胀鼓鼓的; tamp原指用黏土或别的材料填满装有炸药的钻孔,引申指用连续的撞击把某物捣碎或把某物的上方、下方及四周压紧以起支撑作用。例如:
The audience packed the hall.听众挤满了大厅。
The box was crammed with letters.信箱里塞满了信件。
I rammed down the earth round the newly planted bush.我把刚种的小树丛周围的泥土压结实了。
You stuff the hole in the window up with newspaper until the man can put some new glass in.工人来装新玻璃前你可以用点纸先把窗上的洞堵上。
He tamped down the tobacco in the pipe.他把烟斗中的烟丝压实。
material,matter,substance,stuff
这些名词都含“物质,东西”之意。
material通常指组成客观存在物的部分或其原料。
matter通常指构成实物的物质,与精神相对立。在科学上,指占有空间,并能以某种方式被感官觉察的一切东西。
substance多指某一种形式的物质,既可指元素也可指化合物。
stuff多用于日常生活中,非正式用词,常指构成整体的所有部分、物体或项目,有时指劣等材料,含轻蔑意味。