cold, chilly, cool
这三个词共同的意思是“温度低,冷的”。它们的区别是:
1.从温度上说, chilly最冷, cold次之, cool再次之。chilly指“寒冷”, cold指“冷”, cool指“凉爽”。
2.从人的心理上说, chilly是人所不愿; cold多指人所不愿、令人不快,也可指所期望的低温,为人所愿意; cool则多指温度宜人,令人感到舒服。例如:
I felt chilly in the wind.风吹得我感到寒冷。
He has only a cold drink on a hot day.在大热天里他只有一杯冷饮。
We hope for a cool day for the game.我们希望比赛那天天气凉爽。
3.用于人时,cool指心境平和、冷静, cold指冷落、不热情,而chilly则不仅指不热情,而且不友好,甚至“冷酷”。
catch a cold, have a cold
这两个短语都是“患感冒”的意思。它们的区别在于:前者表示动态“患了感冒”; 后者表示静态“患着感冒”。
下面两句意思不同:
I feel cold in the mountain area.
在山区我感到冷。(自身感到冷)
I feel the cold in the mountain area.
我感觉到了山区的寒冷。(感受到某 地的气候冷)
cold,cool,chilly,frosty,freezing,icy
这些形容词都含“冷、凉”之意。
cold最普通用词,强调缺乏温暖,使人不舒服。
cool指既不太热也不太冷。
chilly指使哆嗦的冷。
frosty指雾气在寒冷物体的表面凝结成薄冰时的严寒结霜的温度。
freezing指使人僵直,使东西凝固的冷。
icy多指风暴、风雪和水等冷得使人感到如刺如割。