colours, banner, flag, standard
这组词共同的意思是“旗帜”。它们的区别在于:
1.flag是旗帜的通称,主要指具体的旗,如国旗、军旗、校旗、团旗、队旗等,也可指交通、天气预报等的信号旗,是一般用语。
2.banner通常指象征意义的旗帜,也可指锦旗、奖旗或用于游行的大幅标语、旗等,主要用于正式场合或诗歌中。例如:
The banner of freedom was raised and the whole nation fought to drive out the invaders.自由的旗帜升起了,全国奋起战斗,把侵略者驱逐出去。
The group was awarded a red banner for good work.这个小组工作出色,得了红旗奖。
3.standard常作军旗用,特指骑兵队的旗,又可作为国家、政府、军队、主义、运动等的象征旗,是书面用语。例如:
Two men carried the standard in the royal parade.在盛大的游行队伍中两个男子打着旗子。
Carry our country's standard proudly!自豪地擎起我们的国旗!
The dragon is the standard of China.龙是中国的象征。
We must hold high the great standard of revolution.我们必须高举革命大旗。
4.colours则指作为团体或学校标志的徽章、绶带、彩带、衣帽等。例如:
We raised our colours when we reached the top of the mountain.当我们到达山顶的时候我们升起了我们的队旗。
There is a pirate ship under false colours on the sea.海上有一只海盗船挂着假冒的旗帜航行。
He would rather die than lower his colours.他宁死不屈。
In the face of sharp criticisms the young scientist still stuck to his colours.面对着尖锐的批评这位青年科学家依然坚持自己的主张。
colour, dye, paint, stain
这几个词的共同含义是“着色,染色”。它们的区别是:
1.colour的意思最广泛,不管染色的深浅,不分使用什么染料,也不分给什么东西染色。用于比喻义,有“渲染,夸张”的意思,而dye, paint, stain没有此义。
2.dye, paint指有意地“染色”。dye指使用染料永远地改变物体的颜色,如毛纺织品或头发等; paint指把颜料或涂料涂在墙壁、家具等物体表面,使用的材料是耐久的,有“描绘,画画”的倾向。例如:
Black will dye over other colours.黑色能把大多数其他颜色染掉。
This dress had been dyed several times.这件连衣裙已染过几次了。
She dyed her hair red.她把头发染成红色。
When will you paint the wall? 你们什么时候漆墙?
We painted the house once, then we went over it again.我们把房间油漆了一遍,然后又打扫了一遍。
The hero in the storybook was painted as a brave man.故事书中的主人公被描绘成一个勇敢的人。
3.stain可以指由于使用疏忽或其他原因使物体染上并非本身所固有的颜色,因此有“变污”的意思。例如:
This carpet stains easily, so try not to spill anything on it.这块地毯很容易弄脏,所以请尽量避免把东西溅到上面。
She has stained the floorboards dark brown.她把地板漆成了深褐色。
His crimes stained the family honor.他的罪行玷污了他家庭的名誉。
4.dye, colour有“脸红”的意思, paint, stain则没有。例如:
Deep blushes dyed her cheeks.她双颊透红。
5.colour也可用作名词。
colour,dye,paint,stain
这些动词均有“着色,染”之意。
colour普通用词,含义笼统。可指人工的着色,也可指天然的着色。
dye多指使用染料改变物体的颜色,如染织品或头发等。
paint指为装饰等目的而把油漆或涂料等物涂于物体表面。
stain多指用化学或其它方法使物体着色。