dear, costly, expensive
这组词共同的意思是“高贵的”或“昂贵的”。它们的区别在于:dear指本身并不见得贵,但与同类物品的价格相比而显得“贵”; expensive指虽物有所值,但超出购买者支付能力的“贵”; costly则指物体本身“贵重”,因而价格“昂贵”,常引申指耗费的物质或精力很大。例如:
In the middle of the summer, fresh oranges are dear, but in the winter months they are cheap.仲夏时节的鲜桔很贵,但在冬季的几个月里却很便宜。
We indulged in an expensive supper after the concert.音乐会后我们尽情地享受了一顿昂贵的晚餐。
Selling your house can be a costly and time-consuming business.出售你的房子很可能是费钱耗时的事。
dear, deer
这两个词词形相近,但意思不同。dear意为“亲爱的,可爱的”或“昂贵的”,是形容词,有时也可用作名词;deer意为“鹿”,只能用作名词。
deal, dearly
这两者意思并不相同:dear表示“昂贵地”,修饰buy, pay, sell, cost等动词; 而dearly表示“深爱地”“热切地”。例如:
He sells his goods very dear.他的货卖得很贵。
He would dearly love to visit the Great Wall of China.他切望参观中国的万里长城。
dear,expensive,costly
这些形容词都表示物品价格“高的,昂贵的”之意。
dear侧重指要价过高,或远高于公道、合理的价格,其反义词是cheap。
expensive指物品的价格超过了它本身所值,或超过了购买者的支付能力。
costly指物品价格高,通常是因物品稀少或珍贵所致。