in mass, in the mass
这两个短语意思不同:in mass的意思是“全体,整个地”, in the mass的意思是“大体而论,概括言之”。
mass, band, circle, crowd, gang, group, herd, host, mob, multitude, set
这组词共同的意思 是“一伙人”。它们的区别在于:
1.从组成上说:band常指有共同目的的、有领导者的一群人。 circle指因志同道合而形成的圈子或结成的团体,聚会频繁,文明高雅。crowd指毫无秩序地挤在一起的人群, 含有混乱、拥挤的意味。gang指为一个目标而聚在一起的一伙人, 常指在一起干坏事的人。group既可指有组织、有秩序的一群人, 也可指为一定目的临时聚在一起的一伙人;可指志趣相投的人,也可指社会团体;关系可密切,也可以是泛泛之交。herd 指有盲目追随心理的一群人。host指散落开来的一群人,也指军队或备有武装的人。mass指群众, 民众。mob指乌合之众或心怀不满而聚在一起寻衅滋事的一群人。multitude常指人数庞大的人群。set指有共同社会地位或相同目的的社会团体,也可泛指广泛的人群, 有时可指势力集团。
2.从用法上说:mass常用于复数形式;set常用于单数形式。
3.从修辞色彩上说:band, gang, herd, mob多含贬义;set指势力集团时也含有贬义。
4.从语体上说:host, set是口语用词;multitude是正式用词或较陈旧用词。
mass, lump
这两个词共同的意思是“团”或“块”。它们的区别在于:mass多指形状不规则的东西堆积在一起而形成的一堆或一团; lump一般指固体的东西,可以是任何形状。例如:
The aircraft came down in flames, and the heat fused most of the parts together into a solid mass.飞机冒着火坠落了,大多数部件因高温而熔成一团。
Do you take one lump or two?你要一块方糖还是两块?
mass, mob, people, populace, rabble
参见people条。