penetrate into, penetrate through
这组词语都表示“贯穿”。它们的区别是:
penetrate through通常表示“穿透”; penetrate into则表示“穿入”,一般不表示“穿透”。
penetrate, impenetrate, impregnate, interpenetrate, permeate, pervade, saturate
这组词的意思都是“渗透”。它们的区别是:
penetrate侧重指“深入”“渗透”到事物的内部或本质中,并且在其中起支配作用; permeate指任何种类的液体或气体“渗入”“透过”某种物质或实体的所有细孔空隙,也可引申指某种意识、现象等“充满”“遍布”一个区域; pervade比permeate更强调“散布”于整体的各个部分,通常不指具体的物质,而指“盛行”于某处或“渗透”进文学、艺术作品等中; impenetrate比penetrate的意义更强,暗示更彻底、更全面的“深入”“渗透”; interpenetrate专指“互相沟通”“互相渗透”; impregnate指“渗透”“注入”的液体或气体充满了整体的各部分,使其呈现饱和状态; saturate表示“渗透”“湿透”,暗示已经饱和不能再吸收。
penetrate, pierce
这组词都有“穿透”“渗透”的意思。它们的区别是:
1.penetrate指用任何利器部分地或全部地刺入某物; pierce指切、割开缺口而进入到某物体中去或刺穿某一物体。
2.penetrate作“渗透”“弥漫”解时,多指自然的作用,如气味、雨、雾、阳光等自然缓慢地弥漫、渗入,保留了其基本含义“深入,贯穿”。pierce则多为人工的作用,如光线、声音、痛苦等,仍保留其基本含义“迅速,锐利”,给人以突然看到、听到或感受到的感觉。
penetrate, prick, probe, stab
这组词都有“强行进入”的意思。它们的区别是:
penetrate是本组词中最正式、意义最广泛的词,主要用于任何利器弄成的半透或全透的洞,也可用于某物上任何类型的开口或穿透,穿透可以是沿着已有的通道,也可以通过一堆内部不连接的东西,还可以通过一个具有透明的膜; prick的意思是“刺破”,是指用针状的工具轻巧地在一薄层上刺个小洞或穿透; probe的意思是“切”“挖”,通常是指有意地、谨慎地、探险性地尝试而去切〔挖〕开某物; stab的意思是“刺”“切”,强调用扁平的利器如剑、刀,把东西切开或刺入某人/物。
pierce,penetrate,prick,stab,thrust
这些动词都含“刺入,穿透”之意。
pierce多指人为地用刀刺、剑等尖锐东西刺穿或刺入某物。
penetrate较正式用词,可指用任何工具穿入或穿透,也可指光线、声音等透过物体。
prick一般指用针等刺穿。
stab主要指利器刺入、刺伤,如用匕首、短刀等。
thrust本义是使某物进入或把某物刺进或使之穿透某物,有时侧重穿透、刺入。