a report of, a report on
这两个短语的区别在于:a report of只表示对事实的报告或报道,而a report on除表示对某事的报告或报道之外,还包括看法或建议。例如:
Jolson made a report on the company's activities to the stockholders.乔尔逊向股东们汇报了公司的业务状况。
Reports of victory kept coming in.捷报频传。
report, account
这两个词共同的意思是“报道”。它们的区别在于:report表示通过调查作出的官方或正式的说明,通常含有对情况的分析判断; account则仅指由目击者、见证人对事情发生的过程所作的陈述或说明。例如:
The reports are restricted to descriptions, and give no opinions about the facts.那些报道只限于记录事实,而不加以任何评论。
According to newspaper accounts the car was coming too fast round the bend.据报纸报道,那辆车拐弯时速度太快。
report, address, lecture, oration, speech, talk
1.在这组词中, address, speech, talk, oration四个词是同义词, lecture和report的词义与其他四个词的词义差异较大。
①lecture指学术性的“专题讲演”,尤指大学教师讲课,引申义为“教训”。例如:
Professor Black will give us a lecture on English literature tomorrow afternoon.布莱克教授明天下午将给我们做关于英国文学的演讲。
His mother gave him a lecture for getting up late.他妈妈因为他睡懒觉而训斥了他一顿。
注意这六个词中只有lecture不可与make连用。
②report指下级对上级或委托机关的“报告”,比汉语中“报告”的外延小得多。例如:
The manager had just given the company's annual report.经理刚做了公司的年度报告。
2.address, speech, talk, oration四个词的共同含义是“当众讲话”。它们的区别是:
①speech和talk是普通用语, address和oration是正式用语。
②address和oration用于正式隆重的场合,经过充分准备,听众较多,篇幅较长。这两者中, oration比address更正式,更隆重,人更多,篇幅更长。例如:
The minister's address will be broadcast at 8 o'clock.部长的讲话将于8时广播。
Lincoln's Gettysburg Address was an oration.林肯的盖茨堡讲演是一篇雄辩有力的演说辞。
这两个词含义上的区别是:address强调演说人的身份或地位高,而oration则强调演说人口才好,演说有煽动性,雄辩有力,词藻华丽。
③speech和talk的区别是:speech多用于正式场合,也可用于非正式场合; 而talk多用于非正式场合,也可用于正式场合。speech一般是经过准备的也可不经过准备; 而talk一般是不经过准备的。speech的措辞一般是庄重的; 而talk是较为随便的,讲话方式也较自由,甚至也可以是对话。例如:
Please tell us what you think in a few simple words, we don't want a speech.请用简短的话说明你的意思,不要演说。
We enjoy freedom of speech.我们有言论自由。
We had a long talk about it.关于此事,我们作了一次长谈。
He gave us a very interesting talk on Yugoslavia.他给我们作了一场饶有兴趣的关于南斯拉夫的报告。
④speech除作“讲演”解之外,还有“讲稿”“讲演风格”的含义,而另外三个词无此含义。例如:
His speech was sent to the newspaper in advance.他的讲话稿事先就送报社去了。
Her speech is informal and filled with colloquialisms.她的讲话常是非正式的,很口语化。
report, describe, narrate, recite, recount, rehearse, relate, state
这组词都有“讲述”的意思。它们的区别是:
relate专指有条理、连贯和完整地叙述故事或自己看到、经历的事情; rehearse指总结性地讲述或重复讲述; recite和recount均指把每一细节都详细讲述或列举出来; narrate专指采用编造情节、悬念和高潮等文学手段生动地讲叙; describe侧重能给听众产生深刻印象的详尽而清楚地描述; state强调原原本本、不加修饰地用口头或书面形式清楚明确地讲述,强调旨在提供事实素材或看法; report指经过调查研究之后,为提供有关事实和情况,对某事的细节作出精确叙述或报告。
下面两个句子意思不同:
He came and reported it to the teacher.
他来向老师告发那件事。
He reported the teacher for misconduct.
他告发那教师行为不端。
account,report
这两个名词的有“报道,叙述”之意。
account普通用词,不如report正式,侧重对亲身经历或目睹之事所作的书面或口头的报道或叙述。
report正式用词,多指报刊上的报道,强调对情况经过调查或审核后作出的详尽叙述,具有一定权威性。
address,speech,lecture,oration,report,talk
这些名词都含“演讲,讲话,报告”之意。
address正式用词,指在庄严隆重的场合作精心准备的演讲或正式演说。
speech普通用词,指一般的发言或讲话,可以是事先准备的,也可以是即席的。
lecture侧重带学术性的演讲。
oration常指在特殊场合,辞藻华丽,形式庄重,旨在激发听众感情的正式演说。
report一般是指下级给上级或负责人给委托机关的书面或口头报告。
talk常用词,强调非正式讲话,讲话方式一般较为自由。