suppose, assume, presume
这组词都近于汉语的“假定”或“猜想”。它们的区别是:
assume含有比较强烈的武断成分,往往意味着把一件尚未证实或尚存在意见分歧的事作为自己论断的基础。presume表示以过去经验作根据或者是合乎逻辑地推测,一般是有充分的理由,虽然结论仍可能是错误的。suppose意义比较广泛不定,有时仅用于陈述自己的意见,等于“想”,有时表示有一定的根据的“猜想”,没有上面两个词所强调的意味。
suppose, guess, imagine
这三者都可表示“猜想”。它们的区别是:
imagine指没有事实根据,仅凭主观想象进行猜想; guess指未经认真思索而进行猜想,有时指不着边际地瞎猜; suppose指依据某些事实进行探索性的推测。例如:
I guess you've already known the answer.我想你已经知道答案了。
I suppose he is late again.我想他又迟到了。
assume,presume,suppose,guess,postulate
这些动词都含为“假设,猜想,推测”之意。
assume指有很少或完全无根据的武断推测或不合逻辑的推理。
presume侧重以过去经验或根据现实的某些感觉把某事认定为是事实。
suppose常用词,意义较广泛,指缺乏确切事实,根据一些现象进行的推测,也可指为论证而提出合乎逻辑推理的某种假定,有时仅表示自己的意见。
guess常用词,指毫无根据仅凭个人主观臆断或碰运气的猜测。
postulate指为证实一个理论的正确性而进行的假设。