throw sth to sb, throw sth at sb
二者区别在于:前者是“把某物扔给某人”,含有让某人接住某物的意味,是善意的; 而后者的意思是“把某物向某人扔去”,含有寻衅的意味,是恶意的。试比较:
The boy throws a bone to the dog.
那小孩给狗扔了一块骨头。(善意)
The boy throws a bone at the dog.
那小孩把一块骨头扔到狗身上。(恶意)
throw oneself into, throw oneself on
这两个短语的意思不同:前者作“奋力投入”解; 而后者作“委身于”“任人摆布”解。例如:
All the students have thrown themselves into the campaign to learn from Lei Feng.全体同学都投入到学雷锋运动中。
Take your destiny into your own hands, and never throw yourself on the mercy of others.要自己掌握自己的命运,绝不能听他人摆布。
throw up, blame for
二者都含有“因坏事而责备某人”的意思, throw up常用于美式英语中,而blame for常用于英式英语中。
throw, cast, fling, hurl, pitch, toss
这组词共同的意思是“投,掷,抛”,都可指用工具或徒手将物体用力抛出。它们的区别是:
1.throw是这些词中最普通的词,使用广泛,也不带任何感情色彩。
2.cast强调“迅速抛出”;fling强调“奋力抛出”;hurl指用力投掷,动作迅猛,强调投掷的距离较“远”;pitch强调“技巧性”,主要用于体育项目;toss则指“轻松、不在意或无目的地乱甩”。
3.cast和toss所抛出的物品一般较轻,其余各词则可轻可重。
4.hurl和pitch的方向性、目的性比较明确,其余各词则没有明确的方向性和目的性。
5.fling指奋力投掷,也可指感情激动时漫无目标地、粗暴地扔东西,具有强烈的感情色彩。
throw,cast,fling,heave,hurl,pitch,toss
这些动词均有“抛、投、掷”之意。
throw普通用词,使用广泛,仅指用力抛掷,不涉及动作方式或感情色彩。
cast常可与throw互换,指迅速扔出一个重量较轻的物体。
fling指用力投掷,或因感情激动而粗暴地或漫无目的地扔东西。
heave指把重物举起后扔出。
hurl通常指用力投掷,动作迅猛,所投掷的距离也较远。
pitch指随意地、轻轻地掷或扔,侧重方向性和有明确的目标。
toss指无什么目的地、轻轻地、随意地掷或扔,所扔掷的东西一般都比较轻。