work, function, operate
这三个词都有“功能”“作用”的意思。它们的区别在于: operate更强调成功大于结果; work暗示成功、有效; function暗示某物之目的、任务和结果。
work, career, job
这组词都有“职业”“事业”的意思。
1.career指的是终身事业; 而job和work却指的是人们为谋生而做的工作。
2.job主要指有报酬的工作; 而work可指任何需要做出努力来完成的事。
work, chore, job, task
这四个词都有“工作”的意思。它们的区别是:
task是可数名词,一般指分配的工作,也可指自愿承担的工作,尤指较困难、紧张的工作; work是不可数名词,指工作、劳动、职业、操作、运转等,这个词是一般用语,可用于各种场合; job是可数名词,指一件必须做的工作,或有报酬的工作,也可指职业,多用于口语中; chore指日常琐事,尤指家庭或农场干的杂务,家务事常用复数形式。例如:
He goes to work at eight.他八点钟去上班。
It takes a lot of work to build a house.盖一幢房子要费很大的工夫。
They are paid by job.他们是按件计酬。
I got a job with a firm.我在一家公司找到了工作。
Each morning she would get up, do the chores, then go next door for a talk with her neighbour.每天早晨她都起来做些家务事,然后去隔壁和邻居聊天。
works, factory, mill, plant
这组词共同的意思是“工厂”。它们的区别是:
factory可指各类工厂,也可指任何制造物品的地方; mill原指把原料加工成粉或浆的磨坊,现在多指轻工业或手工工厂。例如:
There is a wood mill behind our school.我们学校后面有一家锯木厂。
plant多指化工、电力、机械等行业的工厂。例如:
This is a power plant.这是一家发电厂。
works多指钢铁机械等重工业工厂。例如:
The iron works is outside the town.这家铁厂在城外。
work, job, place, position
这组词共同的意思是“工作”。它们的区别是:
1.place主要指“公职”; position主要指白领阶层有身份的工作。例如:
It's not your place to tell me what to do.你无权吩咐我做什么。
He applied for the position of assistant manager.他申请经理助理一职。
2.work和job都指一般的工作。job可数,而work不可数; job是有薪酬的,而work有无报酬都可; job常指临时性的工作,而work则相对固定些; job不一定需要技术或经过训练,而work则包括体力、脑力、技术性、非技术性等所有工作,尤指需作出努力来完成的工作; job与“失业”相对, work与“休息”相对。例如:
I have a lot of work to do this evening.今晚我有很多的工作要做。
What time do you go to work every day?你每天几点上班?
work, labour, toil
这组词共同的意思是“劳动”“工作”。它们的区别在于:
1.labour通常指需要花很大力气并使人疲乏的体力劳动,也可指脑力劳动,但仅限于具体特殊困难的事情。
2.work含义很广,指任何有目的性的劳动,不论劳动的难易、轻重、时间的长短,是体力劳动还是脑力劳动,也可用来指机器等的操作。例如:
He brought work home from the office.他把要做的工作从办公室带回了家。
They had pretty hard work getting the roof of the storehouse repaired before the rain came.他们费了很大劲在下雨前将仓房顶修好。
I have a lot of work to do.我有许多工作要做。
This Association does social work.这个协会从事社会工作。
3.toil一般表示繁重的长时间劳动,带有令人感到非常疲乏的意味。例如:
After much toil the furniture was all in the moving van.经过一番劳累,家具都被搬进了搬运车。
They spent months of toil on the water conservancy project.他们为这个水利工程辛辛苦苦地干了几个月。
The wealth of industrial society could only come from the toil of the masses.工业社会的财富来自群众的辛勤劳动。
下面三句话意思相同:
He never does a lick of work.
He never does a stroke of work.
He never does a stitch of work.
他从不干活。
profession,job,occupation,trade,vocation,career,work,employment
这些名词都含“职业”之意。
profession以前常指要受过高等教育(尤指法律、医学和神学)才能获得的职业,现在一般指为谋生之职,尤指从事脑力劳动和受过专门训练,具有某种专业知识的工作。
job 泛指一切有报酬的工作。
occupation泛指任何一种职业,比job正式,经常用于书面填表中。
trade指技巧、技能型职业。
vocation较正式用词,语气庄重,有专业及天职之意,以前常用于教会中的职位。
career指经过专门训练,终身愿意从事的职业。
work指任何种类的工作,也泛指职业。
employment指受雇的工作,通常能比较稳定领取工资。
work,task,job
这些名词均有“工作”之意。
work最普通用词,含义广,指人们日常生活和工作中所从事的有目的的体力或脑力劳动。
task通常指分派给的任务,也指自愿的工作,但往往是艰巨或令人厌烦的工作。
job多用于口语,侧重指受雇用的,以谋生为目的工作,不论有无技术,也不管是零工或散工。