old age, advanced age
这两个短语都可表示“老年”,但前面使用的介词不同。例如:
Her father died in his old age.
她的父亲在他老年时去世。
Her father died at an advanced age.
她的父亲在高龄时去世。
of age, of an age, of the age
这三个短语的意思并不相同。of age的意思是“成年的”; of an age的意思是“同年的”; of the age的意思是“当代的”。例如:
The girl has been of age.
这姑娘已经成年了。
They are of an age.
他们同龄。
He is one of the great poets of the age.
他是当代伟大诗人之一。
for age, in age
这两个短语都表示“长时间”。区别是:后者主要用于美式英语。
age, generation, period
这三个词共同的意思是“时期”。它们的区别是:
period是这组词中最一般的常用术语,用于任何时限,时间可长可短; age意为“时代,寿命”,常用来表示以一个中心人物或显著特征而闻名的时期; generation意为“代、世代”,用于上辈出世与下辈出世之间的时段,对人类来说这段时间有时可算作20年或25年,也可用于下辈本身。例如:
The period in which people learnt to make tools of iron is called the Iron Age.人类学会用铁制造工具的时代,我们称为“铁器时代”。
My generation behaves differently from my father's and grandfather's.我这一代人和我父辈及祖辈表现不同。
age, develop, mature, mellow, ripen
这组词的共同含义是“成熟,长成”。它们的区别是:
mature不仅指身体上,也指精神、智力方面“成熟”; age则侧重“变老,老化”,可指人,也可指物; develop意为“生长,成长”,可指局部的,也可指整体的变化; mellow则指水果成熟、酒酿成,也可指人因年龄的增长,经验的积累而变得老练成熟; 而ripen的意思是“使…成熟”,着重指无生命的东西。
age,epoch,era,period,times
这些名词都含“时期、时代”之意。
age常指具有显著特征或以某杰出人物命名的历史时代或时期。
epoch正式用词,侧重指以某重大事件或巨大变化为起点的新的历史时期。
era书面语用词,指历史上的纪元、年代,可与epoch和age互换,侧重时期的延续性和整个历程。
period最普通用词,概念广泛,时间长短不限,既可指任何一个历史时期,又可指个人或自然界的一个发展阶段。
times侧重某一特定时期。
mature,ripen,age,develop
这些动词均有“成熟、长成”之意。
mature指生物自然发育成熟或丰满或使其能起正常作用,还可指人获得智慧、经验或变得世故。
ripen侧重已到生长成熟的顶点。
age一般指使人过早成熟,强调已走向衰老。
develop侧重使某一种类或个体潜在本能进化完全,词义比mature广泛。