chief, chieftain, head, president
这组词共同的意思是“头头”或“领导人”。
1.president指“总统,主席”或“(大学)的校长”。
2.chief通常指一个团体中身居最高职位的人或国家,也可指政府中某个部门的主管,多用于美式英语中,且具有较为庄重的色彩。例如:
The mayor displaced the police chief.市长把警察局局长撤换了。
The Queen is the chief of the armed forces by right.女王理应是武装部队的统帅。
He was the chief of the clan.他是那个部族的族长。
3.head一般用于比chief地位稍低的人,有时可与chief互换使用,多用于英式英语中。例如:
Zhang Hua was chosen the head of the factory.张华被选为厂长。
The original founder is still the head of the organization.最早的创始人仍是该组织的领导人。
4.chieftain则专指一个部落的酋长、族长,或强盗、土匪等的头头。例如:
He used to be a Highland chieftain.他过去是一个苏格兰高地的族长。
John was the chieftain of a band of robbers.约翰是一伙强盗的头目。
chief, capital, main, principal
这组词都可表示“首要的”“重要的”。它们的区别在于:
1.capital, principal和chief既可修饰人,也可修饰物, main多修饰物,很少修饰人。例如:
He acted the principal hero in the play.他在那出戏中演主角。
It is allowed that pronunciation is one of the principal things in English.大家都认为发音是英语的一个重要方面。
We must focus on our sales force as the chief means of improving trade. 我们必须集中精力把广开销路作为促进贸易的主要手段来抓。
The chief cadres in charge should bear greater responsibility. 主要负责干部要多承担一些责任。
The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
2.capital指“一流的”,但不是“第一的”; chief指物时是“最重要的”,指人时是“职位最高的”; main和principal既可指“一流的”,也可指“第一的”。例如:
The trade union chief comrade boiled over when the men voted against him.那位工会首领在工人投他反对票时大发雷霆。
chief,head,leader,boss
这些名词都指“拥有权力或统治权的人”。
chief最广泛用词,上可指最高统治者,下可指顶头上司,也可指任何一级的头头。
head多指一个机构或团体等的负责人或最高首长。
leader指国家、民族、政党、组织等的领导或领袖。强调领导能力、含有能够引导、指导、控制被领导者并获得其支持的意味。
boss非正式用词,多作口语用,可指任何负责人,也可指经理、老板或工头。
chief,principal,main,major,leading,capital,foremost,primary
这些形容词都含有“首要的,主要的”之意。
chief指人时,表同类中职位最高,权力最大;指物时,表同类中最重要,价值最高。
principal用于人时,指地位优于其他人;用于物时,指该物在大小、重要性等方面优于他物。
main通常只用于物。指在一定范围内,某物的重要性、体积或力量等超过其它物。
major指同其他人或其它物、问题等相比较,显得更加重要和突出。
leading侧重指具有影响力或凝聚力。从而有主导和引导的作用。
capital着重指因重要性、意义、优越或重大而名列同类之首。
foremost侧重指在行进或发展过程中居首位。
primary通常不用于人。用于物时,指在重要性方面占第一位。